Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Personnage célèbre dans les six provinces du Sud du Vietnam : Tran Phong Sac, un excellent instituteur de village

Dans le livre Tan An dans le passé (publié en 1972), l'auteur Dao Van Hoi écrit : « Il y a des décennies, rares étaient ceux qui ne connaissaient pas le nom de l'érudit confucéen Tran Phong Sac, traducteur de dizaines d'histoires chinoises. »

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/06/2025

Traducteur célèbre

« Cette année-là, j'étais élève à l'école provinciale de Tan An. Chaque soir, après le dîner, mes frères et moi faisions nos devoirs et étudiions jusqu'à 20 heures. Ensuite, mon père sortait un livre de Tran Phong Sac qu'il venait d'emprunter l'après-midi. Mes frères et moi le lisions à tour de rôle, et toute la famille s'allongeait pour écouter. Les voisins venaient aussi écouter et contribuer, et il était 22 heures quand nous éteignions les lumières et allions nous coucher », a raconté M. Hoi.

Toujours selon l'auteur Dao Van Hoi, avant 1918, les plus grandes vacances scolaires commençaient fin décembre et reprenaient en mars de l'année suivante. À l'exception des élèves de première année (aujourd'hui cinquième année) préparant le certificat d'études primaires, et des élèves de deuxième année et des élèves inférieurs, le directeur fermait les yeux et laissait les enseignants et les élèves prendre une pause à partir de la mi-décembre avant de rentrer chez eux pour préparer le Têt. Une classe de trente ou quarante élèves, quelques dizaines seulement, se rendaient à l'école par formalité. Le matin, l'enseignant leur demandait de rédiger une dissertation sous dictée et de lire quelques textes français et vietnamiens. L'après-midi, les enseignants choisissaient quelques élèves de la classe qui lisaient couramment le vietnamien et lisaient à tour de rôle des histoires chinoises de Tran Phong Sac.

Personnage célèbre dans les six provinces du Sud : Tran Phong Sac, un excellent instituteur de village - Photo 1.

Les deux romans "Tiet Dinh San conquiert l'ouest" et "Anh hung nao tam mon giai" ont été traduits par M. Tran Phong Sac (1872 - 1928) - PHOTO : HOANG PHUONG

Personnage célèbre dans les six provinces du Sud : Tran Phong Sac, un excellent instituteur de village - Photo 2.

PHOTO : HOANG PHUONG

Merci aux bons chinois Les traductions de Tran Phong Sac étaient excellentes, car il avait l'âme d'un poète. Il lui arrivait d'insérer dans ses traductions un octuor ou un quatrain agréable à l'oreille. Par exemple, dans son livre Phong Than , il terminait la préface par quatre vers : « La nuit de Tran Troi Thanh, combien de moments se sont écoulés/ Phong Than Dien Nghia, exposant le sentiment occidental/ Beauté, talent et règles sont pleinement exposés/ Enregistrés pour conseiller et exaucer ce souhait ». Les quatre premiers mots des quatre vers ont été copiés par Tran Phong Sac.

À cette époque, la plupart des nouvelles chinoises traduites par Tran Phong Sac étaient publiées par l'imprimerie Joseph Nguyen Van Viet. Dans le journal Phu Nu Tan Van (10 juillet 1930), la rubrique des urgences du propriétaire de l'imprimerie, J. Nguyen Van Viet, comportait une annonce : « Si vous souhaitez acheter les nouvelles et les lire, veuillez demander les noms de Tran Phong Sac, Nguyen An Khuong et Nguyen Chanh Sat, les célèbres traducteurs du Sud, afin d'éviter de commettre des erreurs et de les corriger sans précaution. »

Drôle d'apparence

À propos de son apparence, l'auteur Dao Van Hoi décrit son professeur : « Tran Phong Sac était laid, il avait une chevelure abondante, la peau foncée et un strabisme prononcé. Lorsqu'il allait enseigner, il portait un foulard délavé, une vieille longue tunique, un parapluie noir et des chaussures en forme de grenouille très usées. »

Personnage célèbre dans les six provinces du Sud : Tran Phong Sac, un excellent instituteur de village - Photo 3.

Annonce de la maison d'édition J.Nguyen Van Viet : "Tran Phong Sac, Nguyen An Khuong et Nguyen Chanh Sat sont des traducteurs célèbres du Sud" - PHOTO : HOANG PHUONG

Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, il allait toujours à l'école à pied tous les jours, toujours avec des livres dans sa poche intérieure. À cette époque, le gouvernement le nomma professeur d'éthique aux élèves de la CM2 à la CE1 (aujourd'hui CP et CM1). Les élèves le surnommaient le « professeur malveillant » (moral) ou l'ogre de feu, car en classe, si un élève était trop joueur, il lui donnait une claque enflammée et un zéro, ce que les élèves appelaient alors… un œuf de canard pourri !

Tran Phong Sac était un homme calme et asocial. Durant son temps libre, les professeurs se réunissaient pour discuter, tandis qu'il était seul en classe, lisant. À presque 40 ans, il épousa une paysanne. Sa maison se trouvait au hameau du carrefour, village de Binh Lap (aujourd'hui la ville de Tan An, Long An ). Devant sa maison se trouvait une clôture en bois, qu'il avait peinte en blanc et sur laquelle il avait inscrit des caractères chinois. En 1916, le hameau du carrefour fut ravagé par un incendie qui détruisit des centaines de maisons. Sa maison était séparée par un petit canal, elle ne fut donc pas touchée.

Personnage célèbre dans les six provinces du Sud : Tran Phong Sac, un excellent instituteur de village - Photo 4.

Luc Tinh Tan Van et Nong Co Min Dam sont deux journaux avec lesquels M. Tran Phong Sac collabore souvent - PHOTO : HOANG PHUONG

Selon l'auteur Vo Van Nhon, le vrai nom de Tran Phong Sac est Tran Diem, né en 1872. En 1902, il collabore avec le journal Nong Co Min Dam de M. Canavaggio et le journal Luc Tinh Tan Van (1907) de Tran Chanh Chieu, et commence son travail de traduction et d'écriture. Toujours selon Vo Van Nhon, Nguyen An Khuong, Nguyen Chanh Sat et Tran Phong Sac sont considérés par le journal Phu Nu Tan Van comme des « traducteurs célèbres du Sud, dont Tran Phong Sac était le plus célèbre ». Tran Phong Sac a traduit à lui seul 29 romans chinois. Parmi les romans typiques qu'il a traduits à cette époque figurent : Binh San Lang Yen Toan Ca (1904), Tam Ha Nam Duong (1906), Phong Than Dien Nghia (1906), Tiet Dinh San Chinh Tay (1907), Thuan Tri Qua Giang (1908), Tay Du Dien Nghia (1909) et Tuy Duong Truyen (1910)...

Traduire des livres, c'est pour le plaisir.

Selon l'auteur Bang Giang, Tran Phong Sac a écrit 59 livres au total, dont 11 coauteurs. Outre la traduction de contes chinois, il est également l'auteur de quatre manuels d'éthique. Cependant, il n'écrit et ne traduit pas à des fins lucratives.

Personnage célèbre dans les six provinces du Sud : Tran Phong Sac, un excellent instituteur de village - Photo 5.

La maison d'édition Pham Van Cuong présente quelques histoires traduites par Tran Phong Sac - PHOTO : HOANG PHUONG

C'est peut-être pour cette raison que, malgré une fortune colossale en livres publiés, il resta un piètre professeur toute sa vie. Son élève, l'écrivain Dao Van Hoi, le qualifia amèrement de « personne talentueuse mais inutile, qui passa sa vie à enrichir la maison d'édition, ne laissa rien derrière lui et mourut pauvre ».

On dit que, bien qu'il ne sache pas jouer de la cithare, il possédait un talent particulier pour la composition de chansons basées sur cette technique. Outre le livre « Cam ca tan dieu » , il composa de nombreuses pièces de théâtre cai luong dont les thèmes étaient principalement inspirés de contes chinois, tels que : L'entrée de Dac Ky au palais, L'injustice de Khuong Hau, Les adieux de Xiang Wu à Ngu Co, La recherche du mari de Nguyet Ha, L'intronisation de Nguyet Kieu, La perte de Quan Cong, L'émergence de Tam Tang … toutes publiées par Xua Nay de 1927 à 1929. (À suivre)

Source : https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-tran-phong-sac-thay-giao-lang-xuat-sac-185250629220654145.htm


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Goût de la région fluviale
Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
L'arc majestueux de la grotte de Tu Lan
Thé au lotus - Un cadeau parfumé des Hanoïens

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit