Днем 5 ноября премьер-министр Фам Минь Чинь посетил культурный фестиваль и рассказал о вьетнамском туризме в преддверии 75-летия установления дипломатических отношений между Вьетнамом и Китаем и Года гуманитарных обменов между Вьетнамом и Китаем в 2025 году.
Содействие развитию дружественных добрососедских отношений, всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства
Данное мероприятие является частью рабочей программы в Китае и проходит в театре Юньнань города Куньмин.
Премьер-министр Фам Минь Чинь посетил выставку, на которой было представлено 40 фотографий о наследии, культуре и туризме Вьетнама, посвященных четырем основным темам: Вьетнам — земля удивительных наследий; Вьетнам — рай мировых биосферных заповедников; Вьетнам — земля человеческой памяти; Вьетнам — родина всемирного нематериального наследия.
Премьер-министр Фам Минь Чинь посещает фестиваль культуры Вьетнама и презентацию туризма . Фото: VGP/Nhat Bac
В частности, премьер-министр и члены делегации, а также большая аудитория из двух стран насладились программой обмена искусством в исполнении вьетнамских и китайских артистов на тему: «Клянемся вечно держаться за руки, хранить искренность в своих сердцах».
Музыкальные произведения, несущие в себе культурный колорит обеих стран, исполняются артистами обеих стран с использованием традиционных музыкальных инструментов.
Многие вьетнамские песни исполняются китайскими артистами, а многие китайские песни с большим успехом исполняются вьетнамскими артистами, оставляя добрые чувства и глубокие впечатления в сердцах зрителей.
Несколько фотографий с церемонии.
Премьер-министр Фам Минь Чинь вручил цветы, чтобы поздравить и выразить признательность артистам обеих стран за то, что они представили зрителям программу высокого художественного уровня, в которой особенно ярко проявился дух солидарности и дружбы между двумя странами и народами.
Данная программа способствует дальнейшему укреплению и развитию дружественных добрососедских отношений, всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства и «Вьетнамско-китайского сообщества общей судьбы стратегического значения» для их более глубокого, всестороннего и устойчивого развития.
Каждый человек всегда является послом вьетнамо-китайской дружбы.
Ранее премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с должностными лицами и сотрудниками Генерального консульства и вьетнамской общиной в провинции Юньнань, Китай.
Общаясь с вьетнамской общиной, премьер-министр подчеркнул важность железных дорог для соединения экономик двух стран, соединения людей и содействия обменам между людьми между двумя странами.
Он сказал, что Куньмин является очень значимым местом для вьетнамской революции, и это значение будет и дальше укрепляться в нынешний период, когда две страны продолжат укреплять и продвигать Всеобъемлющее стратегическое сотрудничество и партнерство и «Вьетнамско-китайское сообщество общей судьбы стратегического значения» для более глубокого, всестороннего и устойчивого развития, принося общую пользу двум народам и двум странам.
Премьер-министр выступает на заседании (Фото: VGP).
Эмоционально поделившись своими чувствами от посещения места памяти президента Хо Ши Мина в Куньмине, премьер-министр также сказал, что мы всегда помним огромную помощь партии, государства и народа Китая в деле национального освобождения и развития.
Передавая теплые чувства соотечественникам из своей родины, премьер-министр Фам Минь Чинь выразил благодарность партии, государству и народу Китая за создание благоприятных условий для того, чтобы вьетнамская община могла жить, учиться, работать спокойно, стабильно и развивать свои лучшие способности.
Премьер-министр вручает подарки должностным лицам и сотрудникам Генерального консульства Вьетнама в Куньмине (Фото: VGP/Nhat Bac).
Премьер-министр потребовал, чтобы представительные органы власти продолжали заботиться об обществе, считали людей своими родственниками и относились к своей работе так, как если бы это была их собственная семья, особенно когда они сталкиваются с трудностями и лишениями.
Премьер-министр выразил надежду, что вьетнамская община в Китае продолжит укреплять дух солидарности, жить, учиться и работать в соответствии с законом, активно интегрироваться и успешно развиваться.
Премьер-министр вручает подарки вьетнамской общине Куньмина (Фото: VGP/Nhat Bac).
Премьер-министр выразил надежду, что каждый человек всегда будет послом вьетнамско-китайской дружбы, «как товарищ и брат», которая строилась и взращивалась на протяжении многих поколений и будет передаваться будущим поколениям.
Эти отношения стали ценным общим наследием двух народов и двух стран, которое необходимо наследовать, сохранять, постоянно пропагандировать, продвигать и развивать нынешнему и будущим поколениям.
Источник: https://www.baogiaothong.vn/thu-tuong-du-le-hoi-van-hoa-du-lich-viet-nam-tai-van-nam-trung-quoc-192241105201059941.htm
Комментарий (0)