На форуме для родителей история об обучении детей правописанию продолжает привлекать внимание. По словам одного из них, в первом классе, когда он изучал серию книг «Кань-Дьеу», учительница попросила его ребёнка произносить букву «q» как /cu/.
Однако во втором классе, когда мой ребёнок изучал серию книг «Связь знаний с жизнью», букву «q» учили читать как /quy/. Это сбивало с толку учеников и родителей, которые не знали, как её правильно произносить.
«Эта непоследовательность сбивает с толку родителей, обучающих детей дома», — поделился один из родителей.
Не только эта мама, но и десятки родителей в комментариях высказывают множество мнений с противоречивыми аргументами. Некоторые даже утверждают, что буква «q» читается как /quờ/.
Учительница начальной школы Дао Ту Туй из Ханоя объясняет ученикам, как произносить букву «q» как /cu/. Однако она также объясняет, что звук «q» — это всего лишь буква в алфавите. Во вьетнамском языке звук «q» не произносится самостоятельно, а в сочетании со звуком «u» образует звук «qu», который произносится как /quờ/, а затем может сочетаться с другими звуками и тонами.
Согласно исследованию корреспондента Дэна Три , во вьетнамском словаре Института языкознания (2010) буква «q» (21-я буква национального алфавита) читается как /cu/.
Между тем, в последнем словаре вьетнамского языка Центра лексикографии под редакцией Хоанг Пхе (2020 г.) букву «q» предписано читать как /quy/.
Объясняя эти различные способы чтения, магистр литературы Нгуен Хыонг, преподающий на тайском языке Нгуен , сказал, что в последнее время произошли некоторые изменения в произношении трех букв «c», «k» и «q».
В этом языке буква «q» имеет два произношения: /quy/ и /cu/. В учебниках ученикам объясняют, что буква «q» всегда сочетается с буквой «u» и произносится как /quờ/.
Например, слово «фрукт» пишется /quờ - a - qua - hỏi - quả/ или /cu - a - coa - hỏi - quả/.
«Раньше, в этом возрасте, родители часто произносили букву «к» как /ка/, а букву «к» как /куи/. Однако в последнее время произношение этих двух букв изменилось на /ко/ и /ку/ соответственно. Однако произношение как /ка/ и /куи/ не является неправильным, поскольку все учебники и учителя произносятся одинаково», — поделился мастер Нгуен Хыонг.
Доцент доктор Фам Ван Тинь — бывший генеральный секретарь Вьетнамской лингвистической ассоциации, в настоящее время директор Центра вьетнамских исследований — сказал, что в национальном языке фонема /k/ представлена тремя буквами «c», «k» и «q».
По словам г-на Тинь, с точки зрения лингвистики и педагогики оба способа написания буквы «q» — /cu/ или /quy/ — направлены на достижение основной цели начальной школы, которая заключается в правильном «распознавании» букв для свободного чтения и письма.
«Некоторые буквы произносятся по-разному, не существует чёткого стандарта их произношения. Поэтому школы и местные органы власти выбирают, какие материалы будут использоваться для обучения учащихся правописанию в соответствии с тем, как они это делают», — пояснил доцент доктор Фам Ван Тинь.
Во вьетнамском словаре Центра лексикографии под редакцией Хоанг Пхе (2020) букву «q» следует читать как /quy/ (Фото: доцент, доктор Фам Ван Тинь).
Он привёл несколько слов, которые можно прочитать по-разному, например: букву «c» можно прочитать как «xe» или «co»; букву «m» можно прочитать как /mo/ или /em mo/; букву «n» также можно прочитать как /nờ/ или /en nờ/...
Однако г-н Тинь подчеркнул, что учителям необходимо разъяснять эти вопросы учащимся и родителям, чтобы избежать путаницы и противоречий.
По словам эксперта, какой бы метод ни был выбран, он не повлияет на дальнейшее изучение и использование учащимися вьетнамского языка, поскольку на самом деле формирование произношения прекращается только на начальном этапе, когда они начинают учиться читать.
Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm
Комментарий (0)