Доценту доктору Нгуен Суан Дьену было присвоено звание выдающегося иностранного лектора Сычуаньским университетом иностранных исследований, единственным учебным заведением на западе Китая, где преподают вьетнамский язык.
Последние 14 лет г-н Нгуен Суан Дьен преподаёт вьетнамский язык в Сычуаньском университете иностранных языков (SISU) в городе Чунцин. Он является первым вьетнамским преподавателем и одним из основателей вьетнамского отделения этого учебного заведения.
«Судьба привела меня в Китай и обратно. Позже судьба помогла мне стать преподавателем вьетнамского языка», — сказала 46-летняя учительница.
Доцент Дьен в настоящее время преподает разговорный язык, грамматику вьетнамского языка, деловой вьетнамский язык и вьетнамскую литературу.
Доцент, доктор Нгуен Суан Дьен, преподаватель кафедры вьетнамского языка Сычуаньского университета иностранных языков, Чунцин, Китай. Фото: предоставлено персонажем.
В 1992 году, окончив среднюю школу в Лайчау, студент Дьен отправился в Ханой , где изучал китайский язык в Высшей школе иностранных языков, а затем окончил Университет иностранных языков при Ханойском национальном университете. В 2002 году преподаватель Дьен учился в магистратуре в Ухане (Китай).
В 2009 году в Университете штата Сиань открылась специальность «Вьетнамский язык». Он был полон энтузиазма и, увлекаясь профессией учителя, подал заявку и был принят. Г-н Дьен выбрал Чунцин отчасти потому, что его однокурсница, а теперь и его жена, была родом оттуда.
На кафедре вьетнамского языка в то время работало три преподавателя, двое из которых были китайцами. Поскольку кафедра была недавно создана, ей не хватало всего: преподавателей, учебников, материалов и опыта преподавания вьетнамского языка.
«Каждому приходилось разбираться самостоятельно, начиная с нуля», — вспоминает он. В первом наборе было 25 студентов, но большинство из них были переведены с других специальностей. Студенты приходили на занятия, чувствуя себя принуждёнными и расстроенными.
«Это заставило меня задуматься. Как пробудить страсть, вдохновить и распространить вьетнамский язык и культуру?» — поделился г-н Дьен.
Господин Дьен (четвёртый справа) с учениками, изучающими вьетнамский язык, на международном культурном фестивале в школе в 2021 году. Фото: предоставлено персонажем
По словам г-на Дьена, самой большой проблемой для студентов при изучении вьетнамского языка является отсутствие условий для практики. В то время в приграничных с Вьетнамом провинциях, таких как Юньнань и Гуанси, наблюдался бум вьетнамских специалистов, и обмены были весьма выгодны. Во внутренних районах, таких как Чунцин, экономический , культурный и образовательный обмен и сотрудничество с Вьетнамом были по-прежнему ограничены, и вьетнамцев там проживало немного.
Поскольку вьетнамская и китайская грамматика довольно схожи, а две культуры также имеют много общего, г-н Дьен убежден, что, если студенты не боятся говорить и много говорить, они смогут улучшить свой уровень владения вьетнамским языком. Чтобы студенты активно и инициативно взаимодействовали, он всегда создает комфортную атмосферу, стараясь как можно чаще использовать вьетнамский язык. Г-н Дьен также посещает университеты Чунцина, подыскивая вьетнамских иностранных студентов и общаясь с ними.
«Этот метод очень эффективен», — сказал г-н Дин.
Кроме того, он позволяет студентам познакомиться с вьетнамским языком через фильмы, музыку, телепередачи, народные игры и, самое главное, через кулинарию . Не умея готовить, но желая привлечь студентов, он научился готовить спринг-роллы, фо и бунча. Чтобы приготовить блюда, которые он не знал, он звонил друзьям и родственникам во Вьетнаме за инструкциями. Студенты часто собирались у него дома, чтобы приготовить традиционные вьетнамские блюда, а затем вместе пообедать и пообщаться.
Г-жа Та Лой Чау, студентка первого курса вьетнамского языка, теперь работает коллегой г-на Дьена в SISU. Г-жа Чау рассказала, что в то время социальные сети ещё не были развиты, поэтому студенты занимались только по учебникам, составленным преподавателями.
«Мы учились так, как нам учил господин Дьен. После занятий мы остались, чтобы повторить материал, и спросили его, как правильно произносится вьетнамский язык», — вспоминает 31-летний преподаватель.
Ла Кинь, студент четвёртого курса, обучавшийся у г-на Дьена с первых курсов, теперь свободно говорит по-вьетнамски. Студент отметил, что г-н Дьен хорошо владеет китайским и всегда с энтузиазмом помогает студентам правильно произносить вьетнамские слова. Ла Кинь восхищается г-ном Дьеном и мечтает в будущем стать преподавателем вьетнамского языка.
«Учитель Дьен очень близок с учениками. Если у нас возникают какие-либо проблемы, мы смело обращаемся к нему», — сказал ученик.
Что касается Куача Йена, аспиранта первого года обучения, изучающего перевод и лингвистику у г-на Дьена, то Йен был впечатлён его простым и увлекательным методом преподавания.
«Нам всем нравится заниматься с ним. Если ученики что-то не понимают, он терпеливо объясняет ещё раз», — сказал Йен.
Ла Кинь, студентка отделения вьетнамского языка Сычуаньского университета иностранных языков, рассказывает о методе преподавания господина Дьена. Видео: предоставлено персонажем.
Вьетнамское отделение Сычуаньского университета иностранных языков к настоящему моменту выпустило более 10 студентов бакалавриата. С 2014 года отделение открыло магистерскую программу. В настоящее время на отделении обучается более 100 студентов бакалавриата и магистратуры. Помимо четырёх основных языковых дисциплин, отделение открыло множество других курсов, таких как деловой вьетнамский язык, вьетнамская литература, устный и письменный перевод.
Видя, что китайские студенты всё больше любят и ценят вьетнамский язык, г-н Дьен рад, что его усилия вознаграждаются. 10 сентября, в День учителя Китая, г-ну Дьену было присвоено звание выдающегося иностранного преподавателя школы.
«Я всегда считал своей профессией вдохновлять китайских студентов изучать вьетнамский язык и знакомиться с Вьетнамом и его культурой. Я надеюсь стать связующим звеном в развитии отношений между двумя странами», — сказал г-н Дьен. Его двое детей также обучаются вьетнамскому языку у отца и говорят на вьетнамском каждый день, чтобы всегда помнить о своих корнях.
Рассвет
Ссылка на источник
Комментарий (0)