При въезде на территорию Вьетнама, в городе Лонгбинь уезда Анфу (провинция Анзянг ), река Хау разделяется на два потока. Главный поток течёт на юго-восток, в сторону рынка Кханьан. Его другие названия – река Бассак, Бат-Сак или Ба-Тхак.
Приток, называемый рекой Биньги, течет в юго-западном направлении вдоль границы между Вьетнамом и Камбоджей, охватывая почти половину острова левого берега.
Достигая слияния рек Бакдай, река Биньня получает большое количество воды из Камбоджи и называется рекой Фухой. Достигнув устья реки Виньхойдонг, она имеет другое название — река Чаудок.
В период паводков в верховьях рек нетрудно увидеть «рыбацкие порты», заполненные лодками.
Это рыбные рынки, построенные жителями вдоль реки для удобства покупки морепродуктов, а также их транспортировки и перепродажи торговцам. Каждый год на этих рыбных рынках кипит жизнь покупателей и продавцов, а это значит, что рыбаки здесь получают богатый улов.
Рынок пресноводной рыбы в верховьях реки Хау в уезде Анфу провинции Анзянг специализируется на покупке и продаже пресноводной рыбы, которая пользуется особой популярностью в сезон паводков.
Мы прибыли в «рыбный порт» у истока реки Хау в районе Анфу ещё затемно и увидели десятки лодок, пришвартованных вплотную друг к другу. Как только одна лодка заканчивала взвешивать рыбу, она тут же отступала, уступая место другой. Таким образом, в каждом порту работало около 20 человек, но они работали без остановки, все потели. Однако в лучах рассвета я всё ещё видел радость на лицах всех.
Господин Ут Лам и его жена продали 120 кг линя. Управляя лодкой, они подсчитали деньги, вырученные за день рыбалки, и воспользовались возможностью пообщаться с нами.
Он рассказал, что в этом году уровень воды сильно поднялся в начале седьмого лунного месяца, а затем немного снизился в конце. Однако количество рыбы было довольно стабильным. В среднем они с женой вылавливали сетями около 100 кг рыбы в день, а в некоторые дни их улов достигал почти 200 кг.
Хотя цена на линь, продаваемый в качестве наживки для сомовых ферм, составляет всего 5000 донгов за кг, ему этого вполне хватает, чтобы покрыть расходы на жизнь. Каждый год в сухой сезон он и его жена возделывают рисовое поле за домом. Видя, как прибывает вода, они сразу же готовят лодки и рыболовные сети к сезону рыбалки.
Когда вода накрыла его, он с женой тут же спустился к сетке. В этом году ему исполнилось 60 лет, но, глядя на господина Лэма, понимаешь, что он всё ещё силён: его кожа загорела от солнца и ветра, а на его угловатом лице всегда играет лёгкая улыбка.
Его жена села за руль и добавила, что у них есть дом неподалеку, но во время паводка они любят останавливаться на лодке, посещать рыбацкие лодки, продавать рыбу, готовить еду и делать все, находясь на воде.
Почти 40 лет совместной жизни пара каждый год, когда вода поднимается, выходит на рыбалку. В некоторые годы они ставят сети, ставят крючки, ловушки и капканы. В последнее время они перешли на установку ловушек на линя в начале сезона. Когда вода немного поднимается, они переходят на рыбалку, пока вода не спадёт.
У них четверо детей, трое из которых – серебряных дел мастера, и только один работает на фабрике в Биньзыонге . Хотя бизнес по производству рыбного соуса в последние годы был то прибыльным, то убыточным, Ут Лам и его жена всегда верили, что смогут хорошо заработать на этой профессии.
«Если Бог даст тебе много, ты будешь много есть, если Бог даст тебе мало, ты будешь мало есть, но голодным ты точно не будешь, так что не бойся», — сказал господин Ут и громко рассмеялся, затем завел мотор и повел лодку в сторону приграничных полей.
Рыбный рынок в верховьях реки Хау в уезде Анфу провинции Анзянг оживает, так как мутные паводковые воды приносят с собой множество деликатесов, характерных для сезона паводков.
Г-н Тран Ван Ти (41 год) владеет рыбозаготовительным предприятием с 15 сотрудниками. Он рассказал, что ежедневно его предприятие закупает около 3 тонн рыбы, в основном молоди линя. Часть этой рыбы будет продаваться на оптовых рынках, а большая часть будет измельчена и продана в качестве наживки для фермерских хозяйств.
Г-н Тай признался: «Хотя эта работа немного тяжелая, потому что приходится поздно ложиться и рано вставать, таская тяжёлую рыбу, доход довольно стабильный. Каждый паводок мой бизнес приносит около 200 миллионов донгов прибыли, и это также помогает людям в районе найти работу, так что я очень доволен».
Пока мы разговаривали, руки мистера Тай всё ещё размеренно закладывали рыбу в мясорубку. Мистер Тай добавил, что в его районе более 10 пунктов приёма рыбы, и рыбаки могут зайти в любое место, где захотят продать. Эти пункты не конкурируют друг с другом, поскольку ежедневно туда прибывает множество лодок, перевозящих рыбу.
Я спросил господина Тай, покупают ли здесь только рыбу, так где же продают другие продукты? Господин Тай указал на противоположный берег реки, где было пришвартовано несколько лодок и сампанов, сказав, что они покупают крабов, улиток и прочую всячину. Я тут же перешёл через мост Нёнхой к речной пристани, куда указал господин Тай.
Это магазин по закупке морепродуктов, принадлежащий семье господина Ба Фуока. В отличие от других магазинов, господин Ба Фуок не нанимает рабочих: он и его жена всем управляют сами. Если на продажу приходит слишком много лодок, его дети спускаются вниз и продолжают работу. Верхний этаж используется как место для хранения весов, пенопластовых коробок, мешков и других вещей для купли-продажи.
Госпожа Ба Фуок сидела за соседним столом с несколькими блокнотами, заполненными данными, небольшим компьютером и «плохим» телефоном, но телефон звонил непрерывно.
Госпожа Ба Фуок рассказала, что её хозяйство ежедневно закупает около 2 тонн крабов и 1,5 тонны улиток, а также около 100 кг угрей, крыс и лягушек. Большая часть крабов и улиток продаётся людям, которые перемалывают их в порошок и кормят креветок.
Крупные крабы, вкуснейшие улитки, угри, лягушки и крысы будут продаваться на оптовых рынках. Семья госпожи Ба занимается этим уже 40 лет. В сезон дождей они в основном покупают крабов и улиток, а в сухой сезон — крыс, лягушек, змей и угрей.
«В этом районе, расположенном выше по течению, много продукции, которую можно получить в сезон паводков, люди могут ловить ее в любое время года. Мне просто нужно покупать, не навязывая цену, платить справедливо, люди будут мне доверять и принесут мне все, чтобы продать», — доверительно сообщила госпожа Ба.
Среди многочисленных деликатесов сезона паводка, среди продуктов сплава в верховьях реки Хау, протекающей через уезд Анфу провинции Анзянг, обязательно присутствует рыба линь.
Когда мы прибыли, к причалу пришвартовались несколько лодок, груженных крабами. Двое детей госпожи Ба Фуок тут же спрыгнули вниз, чтобы отнести каждый мешок на весы, а затем высыпать содержимое в большой поддон, чтобы отсортировать крабов.
Господин Ба Фуок и его четверо внуков стояли вокруг лотка, быстро раскладывая крабов разных размеров по углублениям. Так они разделяли крабов на «приманку» и «мясных крабов» для лёгкой перепродажи. Госпожа Ба сидела за столом, слушая, как её дети взвешивают каждый мешок с крабами, записывают его в блокнот и затем подсчитывают сумму, которую нужно заплатить продавцу. Все, от взрослых до детей, мастерски выполняли свою работу, ведь они делали это уже много раз.
Я просидел в месте закупок господина Ба Фуока около часа, но насчитал 18 лодок, приплывших продавать крабов и улиток.
Всякий раз, когда лодка останавливалась, семья господина Ба засучивала рукава и быстро работала, чтобы жители деревни могли вернуться на поля и продолжить ловлю. В редкие свободные минуты господин Ба учил своих детей классифицировать мясных и наживочных крабов, а также отличать золотистых ампуллярий от каменных. Госпожа Ба звонила торговцам, чтобы узнать о ценах на морепродукты, о том, сколько они покупают и сколько продают.
Я не ожидал, что в этой маленькой, отдалённой приграничной деревушке жизнь будет настолько оживлённой. Идя вниз по течению реки Бинь-Ги, нетрудно наткнуться на «счастливые речные причалы».
Радость людей, когда они ловят рыбу и привозят её сюда на продажу, радость закупщиков, когда они одновременно получают доход и создают рабочие места для родственников и соседей. Голоса и смех всегда раздаются на этих берегах реки.
Source: https://danviet.vn/lu-ve-dau-nguon-song-hau-nuoc-chay-duc-ngau-cho-que-an-giang-bay-ban-la-liet-ca-dong-dac-san-20240922205623699.htm
Комментарий (0)