Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Proposition de nouvelle réglementation sur l'impôt sur les sociétés

(Chinhphu.vn) - Le ministère des Finances rédige un décret détaillant un certain nombre d'articles de la loi sur l'impôt sur les sociétés.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ10/07/2025

Đề xuất quy định mới về thuế thu nhập doanh nghiệp- Ảnh 1.

Le ministère des Finances propose une nouvelle réglementation sur l'impôt sur les sociétés

Français Le ministère des Finances a déclaré que le 14 juin 2025, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur l'impôt sur les sociétés (IS) n° 67/2025/QH15, en vigueur à compter du 1er octobre 2025 et applicable à partir de la période d'imposition des sociétés 2025. Dans la loi sur l'IS, l'Assemblée nationale a chargé le gouvernement de détailler un certain nombre de clauses, d'articles et de contenus de la loi, notamment : sur les contribuables (article 2) ; le revenu imposable (article 3) ; le revenu exonéré d'impôt (article 4) ; les revenus (article 8) ; les dépenses déductibles et non déductibles lors de la détermination du revenu imposable, y compris les dépenses supplémentaires, les conditions, le temps et le champ d'application des dépenses pour les activités de recherche et développement des entreprises (article 9) ; la détermination des critères du revenu total comme base pour déterminer les sujets soumis au taux d'imposition de 17 % et 15 % dans les clauses 2 et 3, article 10 ; l'impôt sur les sociétés à payer calculé en pourcentage du revenu (article 11) ; industries, professions et zones éligibles aux incitations fiscales sur les sociétés et l'application des incitations fiscales sur les sociétés dans certains cas (clause 2, clause 3 et clause 4, article 12) ; taux d'imposition préférentiels, périodes d'exonération et de réduction d'impôt pour les nouveaux projets d'investissement, les projets d'investissement élargis, autres cas d'exonération et de réduction d'impôt, report des pertes et conditions d'application des incitations fiscales (clause 1, article 13 ; clause 6, article 14 ; article 15 ; article 16 ; clause 1, clause 3 et clause 5, article 18 ; clause 3, article 19).

En outre, pour mettre en œuvre la politique du Parti et de l'État sur l'aménagement des unités administratives locales, sur la décentralisation et la délégation de pouvoir, il est nécessaire de revoir les réglementations sous l'autorité du Gouvernement et des Ministères sur l'impôt sur les sociétés afin d'assurer une mise en œuvre harmonieuse et sans problème.

Contribuable

Selon le ministère des Finances, l'article 2 de la loi relative à l'impôt sur les sociétés charge le gouvernement de préciser cet article. Afin de se conformer à la loi sur l'administration fiscale, à la loi sur les établissements de crédit et à la loi sur les valeurs mobilières, et compte tenu de la réglementation en vigueur, le ministère des Finances propose de détailler les contribuables à l'article 2 du projet de décret comme suit :

Les contribuables tels que définis à l'article 2, clause 1, de la loi relative à l'impôt sur les sociétés comprennent :

a) Les entreprises sont constituées et fonctionnent conformément aux dispositions de la loi sur les entreprises, de la loi sur les investissements, de la loi sur les assurances, de la loi sur les valeurs mobilières, de la loi sur le pétrole, de la loi commerciale et des dispositions d'autres documents juridiques sous les formes suivantes : société par actions ; société à responsabilité limitée ; société de personnes ; société de gestion de fonds ; entreprise privée ; parties à un contrat de coopération commerciale ; parties à un contrat de partage de produits pétroliers, entreprise commune pétrolière, société d'exploitation commune.

b) Les entreprises établies conformément aux dispositions de la loi vietnamienne paient l'impôt sur le revenu imposable généré au Vietnam et sur le revenu imposable généré hors du Vietnam.

c) Les entreprises constituées en vertu des dispositions du droit étranger (ci-après dénommées entreprises étrangères) avec ou sans établissement stable au Vietnam

Les entreprises étrangères ayant des établissements permanents au Vietnam paient des impôts sur les revenus imposables générés au Vietnam et sur les revenus imposables générés hors du Vietnam liés aux activités de ces établissements permanents.

Les entreprises étrangères ayant des établissements stables au Vietnam paient l’impôt sur les revenus imposables générés au Vietnam qui ne sont pas liés aux activités de l’établissement stable.

Les entreprises étrangères sans établissement permanent au Vietnam, y compris les entreprises engagées dans le commerce électronique et les activités basées sur la technologie numérique, paient des impôts sur les revenus imposables générés au Vietnam.

Un établissement stable d'une entreprise étrangère est un établissement de production et d'affaires par l'intermédiaire duquel l'entreprise étrangère mène une partie ou la totalité de ses activités de production et d'affaires au Vietnam, notamment :

- Succursales, bureaux exécutifs, usines, ateliers, moyens de transport, champs pétroliers, champs gaziers, mines ou autres sites d'exploitation de ressources naturelles au Vietnam.

- Chantier, travaux de construction, installation, montage.

- Prestataires de services, y compris les services de conseil par l’intermédiaire d’employés ou d’autres organisations ou individus.

- Agent pour entreprises étrangères.

- Représentant au Vietnam dans le cas d'un représentant autorisé à signer des contrats au nom d'une entreprise étrangère ou d'un représentant non autorisé à signer des contrats au nom d'une entreprise étrangère mais livrant régulièrement des biens ou fournissant des services au Vietnam.

- Plateforme de commerce électronique, plateforme numérique à travers laquelle les entreprises étrangères fournissent des biens et des services au Vietnam.

d) Les organisations économiques sont créées et fonctionnent conformément aux dispositions de la loi sur les établissements de crédit.

d) Les unités de service public et non public produisant et commercialisant des biens et des services dont les revenus sont imposables conformément à l'article 3 du présent décret.

e) Les coopératives et les unions coopératives constituées conformément aux dispositions de la loi sur les coopératives ;

g) Les organisations autres que celles spécifiées aux points a, b, c, d et dd de la présente clause qui ont des activités de production et d'entreprise avec un revenu imposable tel que prescrit à l'article 3 du présent décret.

Français En outre, le ministère des Finances propose que les organisations établies et opérant (ou enregistrées pour opérer) conformément aux dispositions de la loi vietnamienne (y compris les organisations gérant des salles de marché, les organisations gérant des plateformes numériques) soient des contribuables utilisant la méthode de déduction à la source dans le cas d'achat de biens et de services (y compris l'achat de services attachés à des biens, l'achat de biens fournis et distribués sous forme d'exportation et d'importation sur place, d'activités de commerce électronique, d'activités basées sur des plateformes numériques ou dans le cadre de conditions commerciales internationales) sur la base de contrats signés avec des entreprises étrangères spécifiées aux points c et d, clause 2, article 2 de la loi sur l'impôt sur les sociétés (modifiée). Le ministère des Finances précisera les obligations fiscales spécifiées dans cette clause.

Veuillez lire le projet complet et donner vos commentaires ici.

Sagesse

 


Source : https://baochinhphu.vn/de-xuat-quy-dinh-moi-ve-thue-thu-nhap-doanh-nghiep-102250710155213036.htm


Comment (0)

No data
No data
Une grotte mystérieuse attire les touristes occidentaux, comparée à la « grotte de Phong Nha » à Thanh Hoa
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?
Goût de la région fluviale
Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
L'arc majestueux de la grotte de Tu Lan
Thé au lotus - Un cadeau parfumé des Hanoïens
Plus de 18 000 pagodes à travers le pays ont sonné des cloches et des tambours pour prier pour la paix et la prospérité nationales ce matin.
Le ciel du fleuve Han est « absolument cinématographique »
Miss Vietnam 2024 nommée Ha Truc Linh, une fille de Phu Yen

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit