Nguyen Viet Chien
MOTHERLAND IS MOTHER TONGUE
Motherland is mother tongue
Lullaby from the cradle
Through the hardships of the years
Raise us to be human
Fatherland is white clouds
On the Truong Son mountain range
How many children fell down
For the homeland to last forever
The fatherland is rice
Nine golden season of folk songs
Like a village girl
Leaning into the dream season
Fatherland is the wind
On top of Vi Xuyen forest
Rising in red blood
How many nameless heroes
The Fatherland is salty waves
On the East Sea
Hoang Sa sand remembers hatred
Truong Sa stone carved in the heart
The Fatherland is the voice of youth
Spelling on the high mountain
Through heavy rain and flash floods
Red eyes nursery rhyme
Fatherland is a song
Flowing through many hometown rivers
Quan ho and vi dam
The ancient mountains and rivers echo back
Motherland is mother tongue
Through many storms
Light a thousand warm fires
On the mountains and rivers.
La Thi Thong
GO WITH THE TIME
My hometown is along the river.
About the land of awakening dawn
Every drop of silt enriches the soil
Building the foundation of our ancestors since ancient times
The countryside goes towards the horizon
Where the tea hills stretch endlessly
Where the rice fields are full of grain
The golden clouds spread their wings and fly
The elephant's shadow is deep purple and majestic.
The countryside goes through summer and winter
Through many stormy seasons
Passing through the autumn of red flags
Viet Bac Star G io N an
Countryside goes with time
From legends from hundreds of fairy tales
Forever full of youth
From stilt houses to high floors
Countryside through fairy tale
The sound of the then rhythm is humming.
Cau River is cool and clear by itself.
Tan Cuong region with immense tea fragrance
The countryside begins with the feet pressing the ground
The road opens up to the horizon.
VO SA HA
MILESTONE 108
This is not the place where heroes from all over gather in Liangshan Marsh.
Not even Vinaphon's contact address.
Time figure
20th Century Mark
1941
Spring
Truong Ha Commune, Ha Quang District, Cao Bang Province
We must remember a place name.
30 years ago
1911.
Connecting these two points is just over two thousand kilometers.
Yet it took him 30 years
Milestone 108!
I am immersed in the soul of stone
The mountains of my homeland have never trembled before the cold winds of the border.
Clear sky in young eyes
Which land welcomed Uncle Ho's tears?
Dream of peach blossoms, bright pink, graceful young girl
I was lost in thought about Him.
108
Who can count how many steps He took to get here?
Who can count how many steps he took from this place to the day of the Declaration of Independence?
Sacred Pac Bo
Mysterious mist
History of footsteps carrying the soul of the race.
My steps
Small and limping…
108
When his lips touched the land of our ancestors, the whole nation changed.
The forest has been green since then.
The wind of history turns the world upside down
I looked up at the mountain
I bowed my head and looked at me.
My country!
Echoing his poem:
BUILD A COUNTRY WITH TWO HANDS (*) !
(*) A verse in the poem "Majestic Pac Bo" by President Ho Chi Minh
![]() |
LU MAI
Hillside View
Open the mist
see the clouds no longer fly
because his lips forgot to smile
Every step the mountain leans down to light a fire
soft fingers plucking the green moss roof tiles
Muong folk songs still resound on the cliffs
across old version
bamboo tied to time
meet the stream embroidered shirt
eyes more in the silent rain forest
The harp flies through the sunburn
gong falls apart in the sleep of strangers
ice cold first know remember
grass surrounds every footprint
spicy kitchen smoke, hungry meal, boredom
The wind opens the bolt, the wild flowers are shy.
gray sleeps in a wooden tub
fragrant food echoes on the hillside.
Phung Thi Huong Ly
Phja Bjoóc
Bow before the ancient tree
Please stay in the forest today
Tree after tree
Embrace the sadness
Listen to the beat of the sacred forest
From the whispering sap of the leaves
The buds of sau sau are fragrant to the top of the sun.
The blue bird sings
Sing to forget drunkenness
Sing into the clouds
Clouds drifting by
About the early mornings and late nights of the village
Brocade weaver in the field
Today I stay in the forest.
In the pouring rain
Even though I can't hug the mountain
But my heart is full of Phja Bjoóc…
HOANG VU THUAT
LOTUS FLOWER ON GRASS ISLAND
Small street corner
like a square banyan tree on the top of the island
I came out of the heart of the fruit
white wings tilted waves
The sound of the golden moonlight
half-water
half submerged immense Con Co
boys on the cloud watchtower
Fatherland in breath
sand chest
twelve fathoms of water
The color of the tree ripens the cheeks of the morning
West Lake lotus
blooming fragrant two soldier's shoulders.
![]() |
Source: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202508/to-quoc-la-tieng-me-1bf1a06/
Comment (0)