В последние дни стихотворение «Звук прорастающих семян» автора То Ха (предназначенное в качестве урока номер 5 третьей недели учебника вьетнамского языка для 5 класса серии «Связь знаний с жизнью») вызвало переполох в общественном мнении, вызвав противоречивые мнения.
На некоторых форумах и в социальных сетях высказываются мнения о том, что в стихотворении много трудных для понимания слов, сложных предложений или во всем стихотворении отсутствует рифма, из-за чего его трудно усваивать молодым ученикам.
Страница книги со стихотворением «Звук прорастающих семян» была сфотографирована и размещена в группе в социальных сетях. Она получила сотни репостов и тысячи комментариев, в основном с критикой и осуждением использования автором слов, особенно таких, как «ань ой», «ланг чам» и т. д.
Некоторые даже утверждают, что подобная поэзия не должна и не заслуживает того, чтобы ее включали в учебники для изучения школьниками.
«Действительно ли необходимо использовать эти слова, когда у нас есть совершенно другие слова, которые тем не менее очень уместны в данном контексте?» — было высказано одно мнение.
Однако другие считают, что стихотворение может содержать некоторые необычные и незнакомые слова, но его содержание и качество не заслуживают критики. Некоторые считают, что красоту и смысл этого стихотворения можно ощутить.
Директор средней школы в Ханое , поделившись с VietNamNet своим мнением, выразил: «С точки зрения читателя, изучающего стихотворение «Звук прорастающих семян», мы видим, что автор рассказывает о классе глухих детей, которые могут «слышать» звуки только через символы, передаваемые рукой учителя. Когда я это понимаю, каждое предложение кажется мне очень красивым и полным человечности. Не говоря уже о том, что стихотворение было написано автором в 1974 году, и предложения в нём, должно быть, написаны очень давно; мы поймём это яснее, если узнаем больше».
Профессор доктор Ле Фыонг Нга (старший преподаватель Ханойского национального педагогического университета) считает, что стихотворение «Звук прорастающих семян» — хорошее стихотворение, даже очень «поэтичное» и вполне подходящее для преподавания ученикам 5-го класса.
Г-жа Нга рассказала, что по личным причинам она лично обратилась к этому стихотворению ещё до публикации учебника. «Я была словно нашла золото, потому что столкнулась с поэтическим текстом, обладающим типичными чертами поэтической формы/искусства. Есть «отчуждённые» слова, которые используются только в поэзии, есть неявные способы выражения мыслей и идей через образы, типичные для поэзии».
Профессор Нга считает, что литературная оценка, а точнее, литературная рецепция, – это процесс восприятия красоты, заключённой в мире слов. Проще говоря, литературная оценка – это процесс восприятия, понимания и прочувствования литературы, её образной природы, особенностей художественного языка и особенностей художественного отражения литературы. Навыки литературной оценки у учащихся формируются главным образом на уроках чтения. Упражнения по литературной оценке требуют от учащихся способности улавливать литературные сигналы, декодировать литературные сигналы и оценивать значение этих сигналов для выражения содержания.
Для развития навыков литературного восприятия и понимания прочитанного у учащихся начальной школы в первую очередь необходимы образцы материалов — подлинные стихи, поэмы, абзацы и сочинения.
«Чтобы понять поэтический язык, часто невозможно просто «открыть словарь и посмотреть». С точки зрения семантики, слова в литературных текстах обладают максимальным диапазоном значений, создавая разнообразные контекстные и переносные значения. Писатели применяли различные значения и использовали слова очень эффективно. Чтобы произвести впечатление, писатели и поэты часто «отступают» от общепринятых стандартов популярного языка, создавая множество новых слов, которых нет в словаре. Конечно, это творчество гарантированно не будет настолько «надуманным», чтобы ни один читатель не смог его понять», — сказала г-жа Нга.
С педагогической точки зрения, в ответ на многочисленные опасения относительно того, подходит ли преподавание этого стихотворения ученикам 5-го класса, г-жа Нга сказала, что, имея за плечами многолетний опыт преподавания ученикам начальной школы и студентам начальных классов , она считает, что это стихотворение «подходит» для преподавания и изучения.
Профессор поделилась: «Чтобы определить, есть ли стихотворения, подходящие для преподавателей методики преподавания вьетнамского языка в педагогических вузах, я проверила их, создав собственные упражнения на понимание прочитанного, реагируя на стихотворения и записывая ожидаемые ответы – эти ответы должны основываться на результатах тестов учащихся начальной школы. Одновременно я также обращалась к преподавателям начального вьетнамского языка в университетах и увидела, что они написали много подробных ответов».
Для учителей начальной школы, преподавая тему «Развитие способности к восприятию текста у учащихся начальной школы», г-жа Нга предложила аспирантам, которые также являются учителями начальной школы, выбрать понравившиеся им тексты и заметила, что многие выбрали стихотворение «Звук прорастающих семян» и написали довольно хорошие отрывки в качестве ожидаемых ответов. Это доказывает, что стихотворение вызывает интерес у многих учителей начальной школы. В частности, один из учеников с энтузиазмом написал четыре разных эссе, комментируя стихотворение.
Профессор Нга также дал нескольким ученикам начальной школы контрольное задание на понимание прочитанного. «Для участия были выбраны ученики 4-го и 5-го классов, их уровень владения вьетнамским был лишь „средним“, но они справились», — сказал профессор Нга.
Профессор Ле Фыонг Нга считает, что именно поэтому данное стихотворение вполне достойно того, чтобы стать текстом, используемым в учебниках.
Предложение запретить публичное раскрытие случаев нарушения прав учителей до официального заключения
Издательство Vietnam Education отрицает, что «производство учебников очень прибыльно»
Как установить цены на учебники, чтобы они больше не были «головной болью» каждый учебный год?
Источник: https://vietnamnet.vn/tranh-cai-mot-bai-tho-co-xung-duoc-dua-vao-sach-giao-khoa-2330086.html
Комментарий (0)