Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「フランス語を話す荷主」:希望を持って生きる

Báo Thanh niênBáo Thanh niên10/10/2023

[広告_1]
Shipper nói tiếng Pháp: Sống có hy vọng - Ảnh 1.

フイン・ヒュー・フオックは毎日努力を続けている

10月10日午後、翻訳家のフイン・ヒュー・フオック氏(「フランス語を話す配送業者」)が、タンニエン新聞のオンライントークショー「学生は質の高い生活を送り、自信を持って輝く」のゲストの一人です。

ホーチミン市グエン・ヴァン・ビン書店街で「フランス語を話す発送人」として働くフオックさんは、地域社会の支援のおかげで学校に復学しました。また、書籍翻訳の仕事もしています。

司会者から人生のバランスをどう取っているかと聞かれると、フック氏は真摯にこう答えた。「まだバランスは取れていませんが、努力は続けています。人生は日々続き、誰もが生活のプレッシャーを抱えています。今は以前より穏やかですが、不安障害の治療は続けており、不安をコントロールしようと努力しています。でも、全ては徐々に良くなってきています。」

「以前は、人生は神から与えられたものだと思っていました。受け入れなければ罪悪感に苛まれ、受け入れればどう生きていいのか分からなくなる。でも今は、人生を楽しんでいます。勉強や仕事で直面するストレスや困難を楽しみ、そして今ある平穏と幸福を楽しんでいます。プレッシャーを感じたら、それはプレッシャー。軽やかさを感じたら、それは軽やかさ。人生は、私がそれをどう捉えるかによって決まるのです」と、フランス人作家カミーユ・ローランの著書『娘』の翻訳者は語った。

Shipper nói tiếng Pháp: Sống có hy vọng - Ảnh 2.

フランス語を話す翻訳者兼発送者(左から2番目)と、今日の午後のトークショー「学生は自信を持って輝きながら生きる」のゲストたち

番組の司会者が突然「質の高い人生とはどういうものだと思いますか?」と質問すると、フイン・ヒュー・フオック氏はこう答えた。「私にとって、質の高い人生とは希望のある人生です。魯迅の著書に『希望と呼べるものは、何が現実で何がそうでないかを見分けることができない。それは地上の道のようなものだ。実際には、地上には道はない。人々は永遠にその上を歩き続け、それが道になるのだ』とあります。」

一方、ホーチミン市教育大学でフランス語を専攻する男子学生は、自分にとって重要なのは輝いているかどうかではなく、どう生きるかだと語った。

「Z世代でもX世代でも、それぞれの世代に、こういう人、ああいう人がいます。こういう生き方をする人もいれば、あの典型的な生き方をする人もいます。ただ、他人の成功や栄光ばかり見ているからといって、プレッシャーを感じてはいけないと思います。栄光や成功を手にするには、誰もが汗と涙、そしてほとんどの人が見ていない非常に困難なトレードオフがあるのです。だから私は、自分らしくある前に生きることを選びます。自分自身を理解し、自分の強みや資質を見極めなければなりません。他人の成功ばかりに目を向けるのではなく、毎日を昨日よりも良いものにしようと努力するのです」と、この「フランス語を話すシッパー」は語った。

Shipper nói tiếng Pháp: Sống có hy vọng - Ảnh 3.

フランス語を話す荷送人は、「質の高い生活を送るということは、希望を持って生きるということ」と語りました。

10月10日午後、トークショー「学生たちは質の高い生活を送り、自信を持って輝いている」は、タインニエン新聞とエースコックベトナム社の共催で開催される「学生たちと共に人生の扉を開く」プログラムの一環です。「フランス語を話すシッパー」こと通訳のフイン・ヒュー・フオック氏に加え、コメディアンのミン・ドゥ氏と美人コンテストの女王トゥエット・ニ氏も参加します。

このプログラムは、学生たちが生活スキルを実践し、栄養に関する知識を習得し、運動と健康トレーニングを組み合わせて勉強し、将来に備えることを奨励することを目的としています。

どんなに忙しくても料理をしなければなりません。

フイン・ヒュー・フオックさんは、母親が西洋出身で料理が上手で、息子に何度も料理の練習をするように言っていたと話してくれました。母親が息子の面倒を見られなくなった時のために、息子が自分で料理ができるようにと。現在、両親から遠く離れ、本がぎっしり詰まった借家に一人で暮らしているフオックさんは、今でも自炊をしています。

翻訳家である「フランス語を話す船乗り」は、母と祖母を偲んで、煮魚など幼少期を思い出す料理を作ります。時には、故郷の味であり、親戚との忘れられない思い出でもある西洋風のバイン・ラ・ミットを10年以上も食べていないほど無性に食べたくなることもあります。

Shipper nói tiếng Pháp: Sống có hy vọng - Ảnh 5.

[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data
フートにある「逆さの茶碗」の茶畑の幻想的な風景
中部地方の3つの島はモルディブに似ており、夏には観光客を魅了している。
クイニョン沿岸都市の輝く夜景を眺める
植え付けシーズン前の、緩やかな傾斜で鏡のように明るく美しいフートにある段々畑の画像
Z121工場は国際花火大会最終夜に向けて準備万端
有名な旅行雑誌がソンドン洞窟を「地球上で最も壮大」と称賛
タインホア省の「フォンニャ洞窟」に似た謎の洞窟が西洋の観光客を魅了
ヴィンヒー湾の詩的な美しさを発見
ハノイで最も高価なお茶(1kgあたり1000万ドン以上)はどのように加工されるのでしょうか?
川沿いの地域の味

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品