Assurer la sécurité, la sûreté de l’information et la sécurité du réseau des systèmes informatiques, sans interrompre la fourniture des services publics aux particuliers et aux entreprises.
Le Vice -Premier ministre a ordonné : « Les chefs de ministères, de services, de localités et les responsables désignés doivent rendre compte au Comité directeur central et au Comité directeur du gouvernement de l'unité, de la synchronisation, de la continuité, de la stabilité, de la sûreté, de la sécurité de l'information et de la sécurité des réseaux des systèmes informatiques et des bases de données. » En particulier, il s'agit de ne pas interrompre la fourniture des services publics aux citoyens, aux entreprises et les activités de gestion de l'État des autorités à tous les niveaux, avant et après la restructuration de l'appareil.
Chaque étape et chaque système doivent être planifiés en détail, dotés d'une mission claire et d'un contrôle rigoureux, garantissant ainsi six objectifs clairs : personnes, tâches, responsabilités, progrès, résultats et autorité. Il est essentiel d'assurer un financement rapide et de mobiliser la participation des entreprises informatiques pour la mise en œuvre des tâches urgentes et décisives.
Exploiter et exploiter les systèmes informatiques de manière stable et fluide
En ce qui concerne les infrastructures, les lignes de transmission et la sécurité de l'information , le vice-Premier ministre a chargé le ministère des Sciences et de la Technologie de présider et de coordonner avec les agences compétentes le déploiement de l'expansion d'un réseau spécialisé de transmission de données dans le sens d'un réseau centralisé et unifié du niveau central au niveau local, garantissant la bande passante, la connectivité et la communication inter-agences, à achever avant le 27 juin 2025.
Le Vice-Premier Ministre a chargé le Ministère de la Sécurité Publique de présider et de coordonner avec les ministères, les branches, les localités et les prestataires de services afin de garantir une sécurité et une sûreté absolues pour le système de service public et les systèmes d'exploitation des ministères, des branches et des localités afin qu'ils fonctionnent sans heurts et sans interruption.
Les ministères, les branches et les localités doivent se coordonner avec les fournisseurs de services pour mettre en place des infrastructures et des terminaux suffisants pour exploiter et faire fonctionner les systèmes informatiques de manière stable, fluide et sûre, avant le 27 juin 2025.
Mettre en place et faire connaître la hotline du Centre de services de l'administration publique
Concernant l'annonce et la publication des procédures administratives : Le Vice-Premier Ministre a demandé au Ministère de la Santé d'achever l'annonce et la publication des procédures administratives ; au Ministère de la Science et de la Technologie et à l'Inspection du Gouvernement d'achever la publication des procédures administratives dans les Décrets sur la décentralisation, la délégation d'autorité et la division d'autorité.
Français Les Comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central doivent achever la publication de la liste des procédures administratives applicables dans la province ou la ville ; normaliser l'ensemble des procédures administratives applicables dans la province après l'aménagement des unités administratives et les mettre à jour et les publier sur la Base de données nationale des procédures administratives, à achever avant le 27 juin 2025 ; publier l'adresse du siège social et la liste des procédures administratives reçues et renvoyées aux Centres de services de l'administration publique au niveau provincial et aux Centres de services de l'administration publique au niveau communal avant le 25 juin 2025.
Mettre en place et faire connaître les lignes directes du centre de services de l'administration publique provinciale et des comités populaires des communes avant le 25 juin 2025, en assurant un fonctionnement régulier et continu 24h/24 et 7j/7.
Assurer la mise en œuvre des procédures administratives et la fourniture des services publics de manière fluide et sans interruption.
Concernant la révision et la mise à niveau des systèmes d'information partagés : Le Vice-Premier Ministre a demandé aux Comités populaires des provinces et des villes gérées par le gouvernement central d'unifier l'utilisation d'un système logiciel partagé unique pour toute la province (Système d'information de règlement des procédures administratives, Système de gestion et d'exploitation des documents, Système de reporting...) après avoir restructuré et organisé l'appareil.
Pour le Système d'Information des Procédures Administratives, ajuster les procédures internes, les procédures électroniques et les services publics en ligne ; présider et coordonner avec le Bureau du Gouvernement pour tester officiellement le Portail National des Services Publics et le Système d'Information des Procédures Administratives Provincial à partir de 18h00 le 27 juin 2025, en assurant la mise en œuvre des procédures administratives et la fourniture des services publics de manière fluide, efficace et sans interruption à partir du 1er juillet 2025.
Le ministère des Finances annoncera les codes des unités administratives vietnamiennes après le réaménagement et la réorganisation de l'appareil ; les enverra aux ministères, branches et localités pour mise à jour sur le portail national de la fonction publique et le système d'information de règlement des procédures administratives, à terminer d'ici le 25 juin 2025.
Français Concernant la fourniture de 25 services publics en ligne à processus complet : Sur la base des 04/25 procédures administratives restantes qui n'ont pas encore fourni de services publics en ligne à processus complet, la demande est la suivante : Le ministère des Finances présidera et coordonnera avec le Bureau du gouvernement, le ministère de la Sécurité publique et les unités concernées pour ajuster d'urgence le système, en garantissant la fourniture en ligne de processus complet sur le portail national des services publics, à terminer avant le 27 juin 2025 ; ordonnera à la Sécurité sociale du Vietnam de compiler immédiatement des statistiques sur les établissements d'examen et de traitement médicaux qui n'ont pas encore mis en œuvre les signatures numériques et de les envoyer au ministère de la Santé et au ministère de la Sécurité publique pour mise en œuvre.
Le ministère de la Santé complète de toute urgence la base de données nationale sur la santé, le système d'évaluation de l'assurance maladie et se connecte et communique avec la base de données nationale sur l'assurance pour fournir des services publics en ligne complets ; guide et dirige les établissements d'examen et de traitement médicaux pour numériser et synchroniser les données d'ici le 25 juin 2025.
Pour le système de gestion et d'administration des documents : les localités doivent émettre rapidement des codes d'identification pour les agences et les organisations conformément à la réglementation ; coordonner avec le Bureau du gouvernement et le ministère des Sciences et de la Technologie pour mettre à jour et synchroniser les nouveaux codes d'identification sur l'Axe national d'interconnexion des documents, le portail national des services publics et les systèmes de gestion et d'administration des documents, à terminer avant le 27 juin 2025.
Le Comité gouvernemental de chiffrement coordonne avec les ministères, les branches et les localités pour émettre rapidement de nouveaux certificats de signature numérique spécialisés, les modifier et les mettre à jour pour le service public des organisations et des individus des localités afin de servir les activités de signature numérique des enregistrements et documents électroniques selon les besoins, à terminer avant le 27 juin 2025.
Le vice-Premier ministre a demandé aux ministères, aux branches et aux localités d'intensifier le travail de propagande et de communication sous diverses formes dans les médias de masse et les réseaux sociaux populaires pour créer un consensus et éviter la confusion pour la population.
Minh Hien
Source : https://baochinhphu.vn/bao-dam-viec-cung-cap-dich-vu-cong-thong-suot-khong-bi-gian-doan-10225062514405634.htm
Comment (0)