
Стало привычкой, что перед выходом в эфир каждой телепрограммы редакторы, дикторы и техники готовы. У каждого человека своя работа, в своем отделе, но они всегда очень хорошо и ритмично координируют друг с другом, так что транслируемая программа «синхронизирована друг с другом».
В настоящее время этапы производства теле- и радиопрограмм газеты Lao Cai осуществляются в закрытом процессе на программном обеспечении Media Asset Management (сокращенно MAM). Таким образом, все отделы связаны друг с другом, если на каком-либо этапе или шаге возникнет «блокировка», то будет сложно осуществить.

Для того, чтобы первая новостная программа дня вышла в 7 утра, работа тех, кто за кулисами, «кухня» обычно начинается в 5 утра, не говоря уже о новостях, репортажах и сценариях, которые должны быть заранее запрограммированы накануне по плану. Поэтому, когда город еще не проснулся, люди, работающие над утренней новостной программой, должны идти в редакцию, готовя работу к прямому эфиру. Поэтому, помимо репортеров, которые едут на базу, работа тех, кто, казалось бы, «не подвержен ни дождю, ни солнцу», не менее напряженная, но и в ней есть свои интересные вещи…

Тран Хай Йен в настоящее время является самым молодым диктором в газете Lao Cai. Рабочий день Йен обычно начинается в 5:30 утра и заканчивается в 8:30 вечера, в зависимости от смены. В дни, когда она должна быть в эфире утром, Йен приходится просыпаться раньше обычного, чтобы подготовиться.
Диктор Хай Йен поделился: «Давление прямого эфира заключается в том, чтобы не допустить ошибок. Дикторы в студии, общаясь с режиссером и съемочной группой через гарнитуры, должны гибко справляться с возникающими ситуациями. Самое главное — сохранять спокойствие и активно устранять ошибки прямо в эфире».
Йен до сих пор помнит, как впервые вела программу «Lao Cai Ngay Moi» в первый день Нового года 2025 года. На тот момент Йен работала всего около 3-4 месяцев и только-только привыкла к живому телевидению. Хотя она вела программу с диктором Хуи Труонгом, у которого был многолетний опыт в этой профессии, из-за того, что она не привыкла к взаимодействию, Йен была в замешательстве в части взаимодействия. «Я смотрела на ведущего, но моя голова все еще смотрела в камеру, из-за чего презентация была лишена связи. Этот опыт помог мне понять, что работа на телевидении — это не только правильное чтение, но и хорошая координация с коллегами для создания естественной и привлекательной атмосферы», — призналась Хай Йен.
Помимо текста, работа редактора радио- и телепрограмм заключается в оценке качества изображений, ракурсов, звуков и музыки. Журналист Трин Нгок Ха, редактор телевизионных программ, сказал: Сила телевидения заключается в передаче посредством визуального языка, поэтому при редактировании телепрограмм особое внимание следует уделять кадрам, ракурсам, сценам, комментариям и отснятому материалу, которые должны соответствовать...
Кроме того, спецэффекты и графика пост-продакшн-отдела также являются одним из факторов, которые оживляют образы каждого фильма, каждого репортажа, каждой телевизионной новости. Все они основаны на принципах телевизионной профессии, опыте в профессии и сублимации редактора.

Журналист Ву Танг, редактор радиопрограмм, поделился: «Каждый вид журналистики имеет свои особенности и сильные стороны, поэтому от людей этой профессии требуется использовать свои сильные стороны, чтобы доносить информацию максимально привлекательным образом...
У каждого человека есть работа, для техника Хоанг Аня, каждый день, он приходит рано, чтобы открыть машинный зал, подготовить задачи, такие как создание текста, запись, обработка фонов... В каждой смене есть 4 техника, отвечающих за различные задачи. Интенсивность работы высокая, давление высокое, особенно при непосредственном производстве программ прямой трансляции. Потому что прямые трансляции не допускают ошибок, если есть проблема, она может быть решена только в течение 3-5 секунд.
Имея более чем 24-летний опыт, техник Хоанг Ань привык и находит способы сохранять спокойствие в ситуациях. Переход от предварительной записи к прямой трансляции — это поворотный момент, который значительно увеличивает рабочую нагрузку. Памятным воспоминанием для техника Хоанг Аня является момент, когда случился шторм № 3 (сентябрь 2024 г.). В то время репортеры вели прямую трансляцию с места событий, когда передача внезапно стала нестабильной. Всей команде пришлось немедленно справляться с ситуацией, вставляя заранее подготовленные клипы, чтобы заполнить пробелы в сигнале. Это были напряженные моменты, но благодаря четкой координации программа все равно транслировалась полностью, и зрители не поняли, что за этим стоит техническая проблема.

Редактирование и организация производства теле- и радиопрограмм — это то же самое, но как насчет работы по редактированию и изданию печатных газет и публикации непосредственно в электронных газетах? Нет давления на время вещания по расписанию, но работа редакторов электронных газет распределена в течение дня, с раннего утра до позднего вечера. Они не только отвечают за редактирование новостей, статей, фотографий и мультимедийных работ, отправляемых репортерами в централизованную редакцию (CMS), все внутренние и международные новости и события, которые происходят каждый день, используются, обрабатываются и постоянно обновляются редакторами. Каждый редактор, непосредственно занимающийся электронными публикациями, должен быть «многогранным» — владеть навыками редактирования рукописей, редактирования фотографий и верстки электронных газет, а также корректуры. Бывают дни, когда редакторам приходится не спать до поздней ночи, чтобы редактировать и публиковать, когда уже наступает следующий день; например, когда происходит наводнение, лесной пожар или полиция ведет дело...
В настоящее время газета Lao Cai имеет 3 печатных издания: регулярную газету, газету выходного дня и газету для этнических меньшинств. Для того, чтобы горячая газета дошла до читателей вовремя и по графику, работа по редактированию и изданию также выполняется в соответствии с процессом: редактирование, редактирование, корректура... Большинству печатных газет приходится ждать новостей дня, поэтому в дни, когда происходят важные встречи и мероприятия, которые заканчиваются ближе к вечеру, когда их заканчивают и отправляют в печать, уже поздно вечером, вся издательская команда покидает редакцию, чтобы вернуться домой в 9-10 вечера, иногда даже когда они возвращаются домой, день уже почти закончился.

Г-жа Буй Сюань, которая была редактором mo-rat в газете Lao Cai в течение почти 32 лет, является той, кто читает каждую точку, каждую запятую, каждое предложение, каждое слово в печатной копии. Вспоминая старые воспоминания, период до внедрения конвергентного редакционного программного обеспечения, когда ошибки возникали после печати, братья и сестры в группе по производству печатных газет должны были исправлять их разными способами, иногда используя ручку, чтобы закрывать, используя ручку, чтобы писать поверх слов или вырезая и вставляя, не говоря уже об ошибках, которые приходилось перепечатывать... Однако усердие и тщательность тех, кто занимается редактированием и производством печатных газет, всегда поддерживаются со всей их страстью и любовью к работе.
«Репортеры упорно трудились и вкладывали свои усилия в создание журналистской работы, я делаю только один шаг в процессе завершения этой работы, чтобы достучаться до читателей, поэтому я вижу смысл работы, которую я делаю. Поэтому, несмотря на трудности и невзгоды, я все еще люблю журналистику и горжусь ею», — призналась г-жа Сюань.
Загруженный цикл дня закрывается, ожидая открытия цикла нового дня. И так, 365 дней, этот цикл никогда не останавливается, машина журналистов Лао Кай продолжает работать бесперебойно, чтобы регулярно транслировать каждый час, размещать новости для читателей, как близких, так и далеких.
Источник: https://baolaocai.vn/ngay-thuong-o-toa-soan-post403597.html
Комментарий (0)