Страх оказаться «вне волны»
Деревня Тхыонг Минь в коммуне Минь Куанг — это земля с дикой и величественной красотой высокогорных гор Туен Куанг. В последние годы она постепенно трансформировалась с развитием общественного туризма .
Однако вместе с этим развитием возникают и существенные проблемы в сохранении национальной культурной идентичности. Мобильные телефоны покрывают всю деревню, интернет проникает в каждый дом, принося новые культурные потоки. Дети вырастают в цифровую эпоху, знакомясь с популярными песнями в интернете, и кинь постепенно становится основным языком общения, заменяя па тхен.
Учитель Фан Ван Труонг «стоит в классе», обучая учеников языку Па Тхен — фото: Тхань Тунг
- Ты завтра идёшь в школу?
- Я уже поел!
Ситуация «дедушка спрашивает курицу, внук отвечает утку», как указано выше, довольно распространена между двумя поколениями в Тхыонг Мине. Обычно пожилые люди любят общаться на языке па тхен, в то время как молодое поколение понимает лишь немного, некоторые внуки даже не умеют говорить, поэтому ситуация «рассинхронизации» вызывает головные боли и потерю сна у пожилых людей.
Фан Ван Труонг это прекрасно понимает. Будучи одновременно секретарем деревенского молодежного союза и «редким товаром» деревни, окончив педагогический факультет университета Тан Трао, он берет на себя ответственность сделать что-то, чтобы сделать национальный язык известным многим молодым людям.
Итак, каждый день он встречался со старейшинами, чтобы задать вопросы и пообщаться, затем тщательно переписывал каждое слово, надеясь получить документ для сохранения этнического языка. Много лет он посвятил себя своей идее, но больше всего Труонга огорчало то, что древняя письменность Па Тхен была утеряна. При записи языка Па Тхен ему все еще приходилось использовать обычные слова для записи в соответствии с тоном. Например: «Дерево» — это «to pa», «есть рис» — это «no y», «пить воду» — это «o ó»...
Многие люди Pa Then говорят с разными акцентами и звуками дыхания, что затрудняет запись. Он сказал, что язык должен передаваться устно, и что прямое обучение — единственный способ усвоить его, полностью понять, запомнить и применять. Если вы просто запишете его, не изучая, не читая и не практикуя, то книги просто останутся в коробке.
Затем пришла неожиданная радость, когда местное правительство приняло политику по восстановлению культуры Па Тхен, включая открытие класса народной песни. «Как рыба в воде», его давняя мечта «улетела», г-н Труонг вызвался вести класс народной песни для жителей деревни.
Помните "пу кво"
«Pu quơ» — первое слово, которому молодой учитель Фан Ван Труонг научил своих учеников. На языке Па Тхен «pu quơ» означает предков, происхождение.
Он объяснил, что люди Па Тхен должны помнить "pu quo", так же, как дикая птица, которая ищет пищу, никогда не забывает вернуться в свое гнездо, листья лесных деревьев, которые опадают после многих лет, все равно возвращаются к своим корням. Только помня своих предков и корни, люди могут вырасти и созреть; позже, даже если они умрут, их "душа" все равно будет узнана их предками, без страха заблудиться.
В классе есть все возрасты, самому младшему 6 лет, самому старшему 60 лет. Г-н Труонг сказал, что у каждого человека, который приходит сюда, разные цели. Молодые приходят изучать язык, старшие приходят повторить или просто хотят послушать и поддержать молодых людей, которые любят свои национальные корни. Это воодушевление и мотивация для него стараться изо всех сил.
В школе учат очень легко. Его объяснения и аналогии очень понятны, поэтому многим нравится учиться. Хунг Киеу Ань поделился: «В классе г-на Труонга есть тесты и домашние задания, мы можем и учиться, и практиковаться, поэтому мы можем все усвоить».
План уроков, составленный г-ном Труонгом, содержит в общей сложности 30 уроков. Уроки располагаются от простого к сложному, начиная с приветствий, приглашений поесть, приглашений выпить, затем постепенно переходя к более длинным и сложным разговорам.
Все систематично, научно и легко запоминается. Хунг Ти Май помнит это ясно: «Урок 1 — как поздороваться, урок 2 — как спросить о здоровье, урок 3 — как пригласить людей поесть, пригласить людей попить воды... Я считаю, что наш этнический язык несложный, если вы будете усердно работать, вы выучите его сразу».
По словам г-жи Хунг Ти Там, когда ее внук приходит домой из школы, он сразу же говорит с бабушкой, дедушкой и родителями на языке па-тхен. Бывают дни, когда вся семья учит друг друга говорить и произносить слова. Это так весело!
После более чем месяца работы класс г-на Труонга достиг многих результатов. Видя, как молодые люди говорят на своем этническом языке, он чувствует себя таким счастливым и взволнованным. Несмотря на то, что класс закончился, он все еще использует каждый момент и место, чтобы «посеять» свой этнический язык среди своих молодых учеников.
Труонг поделился: «Чтобы преподавать язык, вам не нужно стоять на трибуне и учить. Просто практикуйтесь, когда у вас есть возможность, и все станет привычным. От встреч на холмах, занятий спортом , исполнительского искусства до собраний молодежных союзов — я использую все это, чтобы общаться и помогать людям говорить на языке па-тхен».
Известный многим как человек, увлечённый своим родным городом Тхыонг Минь, за последние 10 лет г-н Труонг был избран секретарем Союза молодёжи, активно участвуя в изучении народных песен Па Тхен, чтобы выступать с членами художественной группы по проживанию в деревне Тхыонг Минь по праздникам и приветствовать туристов.
Truong сказал, что он всегда гордился и был счастлив быть Pa Then, рожденным на земле Thuong Minh с ее уникальной и загадочной культурой. Каждый человек будет иметь свой собственный способ внести вклад в строительство своей родины, и он продолжит путь сохранения и сохранения идентичности своего этнического происхождения с сердцем, полным ответственности.
Источник: https://thanhnien.vn/miet-mai-giu-tieng-pa-then-185250706181253817.htm
Комментарий (0)