Две книги «Хорошего дня» и «Сидя и плача на дереве» писателя Нгуен Нят Аня были переведены и изданы на английском языке издательством Tre Publishing House.
В августе 2023 года издательство Tre Publishing House выпустило две книги: «Хорошего дня» и «Плач на деревьях», переведенные с двух оригинальных произведений «Хорошего дня» и «Плач на деревьях» писателя Нгуен Нят Аня.
Две книги, переведенные Нья Туен и Кейтлин Риз, рассказывают о детских воспоминаниях, первых невинных чувствах, любви к природе и животным и других прекрасных чувствах.
«При выборе произведений для перевода мы всегда отдаем предпочтение книгам в жанре художественной литературы, поскольку они легко вызывают сопереживание у читателей из любой культуры», — отметил представитель издательства «Тре».
В ближайшее время на стенде издательства Tre на Международной книжной ярмарке во Франкфурте (Германия) будут представлены книги «Have a good day» и «Crying in trees». Это продолжение работы издательства Tre по активному переводу вьетнамских произведений на английский язык для их популяризации во всем мире .
Писатель Нгуен Нят Ань (Фото: издательство Tre).
Писатель Нгуен Нят Ань сказал, что для того, чтобы отечественная литература получила возможность выйти за рубеж, издательства должны обладать потенциалом, амбициями, целеустремленностью и четким направлением.
Г-н Нгуен Тхань Нам - заместитель директора, главный редактор издательства Tre - сообщил, что впервые имея собственный стенд на Франкфуртской международной книжной ярмарке, подразделение представит две англоязычные книги писателя Нгуен Нят Аня, надеясь расширить список книг, представленных зарубежным друзьям.
Кроме того, подразделение также познакомит мировое издательское сообщество с выдающимися изданиями в таких областях, как история, культура, литература и т. д.
В частности, также будет «опубликована» серия произведений, переведенных на английский язык или защищенных авторским правом во многих странах мира, таких как Нгуен Нят Ань, Бао Нинь, Нгуен Нгок Ту, Нгуен Нгок Тхуан, Зыонг Тхуи...
Обложка английской версии песен «Have a nice day» и «Sitting on a tree crying» (Фото: издательство Tre).
Роман «Сидя и плача на дереве» был впервые опубликован во Вьетнаме в 2013 году. В нем рассказывается история невинной, чистой любви между молодым студентом по имени Донг и 14-летней девочкой, которую все зовут Руа.
Руа серьёзно болен, учится только в пятом классе, и у него сложилась особая ситуация: его отец рано умер, а мать ушла. Дун по-настоящему заметил Руа, только когда она спряталась за дверью, наблюдая, как он читает книгу. С этого момента между ними зародилась прекрасная дружба.
Поначалу Донг сочувствовал Руа только из-за её положения и расстраивался, когда друзья отворачивались от неё. Однако позже невинность, наивность и доброта Руа постепенно тронули Донг и притянули его к ней.
Однажды Донг был потрясён и убит горем, узнав, что он двоюродный брат Руа, а их чувства друг к другу стали очень глубокими. Он вернулся в Сайгон и три года скрывался в своей деревне, пока Донг не испытал новый шок, узнав, что болен лейкемией.
В этой книге читатели снова получают бесценный дар от Нгуена Нят Аня — веру в то хорошее, что действительно существует в жизни.
Роман «Хороший день» был опубликован в 2014 году. Действие происходит в деревне, где животные в доме миссис До и Ку, в том числе два поросенка Потти и Кудрявый Хвост, собака Короткая Морда и стая кур, начинают скучать от повседневной жизни.
Они начинают вести себя неподобающим образом, например, издавать звуки, свойственные другим видам, или разговаривать с людьми на «смешанном языке».
С тех пор начались всевозможные неприятности и сюрпризы: например, когда люди стекались, чтобы посмотреть на них, свинья помогала людям ловить воров на непонятном языке, или Ку скучал по маленькому Ха, а Ло Ной «тайно любил» свинью Дэо Но, которая жила в доме госпожи Туой...
Ранее писатель Нгуен Нят Ань защищал авторским правом множество своих произведений и публиковал их на многих языках, например: «Голубые глаза» (японская версия, 2004 г.), «Дайте мне билет в детство» (тайская версия, 2011 г., корейская версия, 2013 г., английская версия, 2014 г., японская версия, 2020 г.), «Вчерашняя девочка» (выбранная для включения в программу преподавания вьетнамского языка Московского университета имени М. В. Ломоносова в 2012 г.), «Я вижу желтые цветы на зеленой траве» (японская версия, 2017 г., английская версия, 2018 г.), «Проходя сквозь хризантемы» (японская версия, 2020 г.), «Я — Бето» (корейская версия, 2021 г.)...
Фуонг Хоа (по данным dantri.com.vn)
Источник
Комментарий (0)