Компания Chibooks; писательница Тринь Бич Нган, президент Ассоциации писателей города Хошимин; писательница До Куанг Туан Хоанг... провели на этой неделе разнообразные мероприятия по приглашению Guangxi Publishing and Media Group.
Г-жа Нгуен Ле Чи представляет китайские произведения, переведенные на вьетнамский язык
ФОТО: ЧИБУКС
Изюминкой программы этого года станет стенд вьетнамской культуры, на котором будут представлены такие продукты, как книги, изделия ручной работы, кухня , музыкальные инструменты, вьетнамский аозай... Можно сказать, что это очень хорошая поддержка, поскольку работа «Вьетнам в неспешном платье» о вьетнамских костюмах и аксессуарах срочно переводится, а ее выход в Китае ожидается в 2026 году. Ожидается, что в следующем году выйдет и китайская версия еще одной работы До Куанг Туан Хоанга « Тысяча лет вьетнамского чая», и в рамках мероприятия он провел сессию, на которой рассказал иностранным читателям о вьетнамской чайной культуре во второй половине дня 4 июля.
Выставочное пространство Ао Дай
ФОТО: ЧИБУКС
Г-жа Нгуен Ле Чи, директор Chibooks, приняла участие в диалоге « Образование за рубежом — взаимовыгодное сотрудничество» с руководителями 4 крупных университетов и колледжей провинции Гуанси в целях сотрудничества в реализации учебных программ во многих областях, таких как управление туризмом, управление торговлей, таможенный импорт и экспорт... Писательница Тринь Бич Нган также провела сессию, чтобы рассказать китайским читателям о вьетнамской поэзии и литературе; в то же время она посетила и работала с Ассоциацией писателей Гуанси, чтобы способствовать литературному обмену между двумя городами. (Ранее президент Ассоциации писателей Гуанси, романист Донг Тай также посетил Вьетнам в конце июня).
С 6 по 9 июля делегация продолжила обмен мнениями с писателями и студентами многих университетов города Чунцзо (Гуанси).
Источник: https://thanhnien.vn/giao-luu-van-hoa-xuat-ban-o-tuan-le-van-hoa-asean-tai-trung-quoc-185250707232804915.htm
Комментарий (0)