Ап Кай Ганг, моя деревня — рыбацкая деревня. Мирно живущая в прибрежной зоне. Вот мыс Ке Га, Хон Мот, Хон Лан… было время, когда мы весело играли под круглогодичными тенистыми кокосовыми пальмами и возвышающимися белыми песчаными дюнами, и яркими лунными ночами, взбираясь на песчаные дюны, мы думали, что можем дотронуться до луны!
Простой и одинокий.
Круглый год жители деревни ныряли в море, чтобы ловить рыбу и креветок. Этот дар небес, казалось, был бесконечным, чтобы поддерживать их из поколения в поколение. Но в 1947 году из-за войны между Вьетнамом и Францией мои жители деревни покинули море и ушли в лес, и с тех пор долгие дни лишений и нищеты накрыли головы и шеи моих жителей деревни. Они зарабатывали на жизнь, уничтожая леса, сжигая поля, сажая урожай и собирая урожай, чтобы выжить, и им приходилось менять место жительства круглый год, чтобы избежать французских набегов.
Мы, несколько десятков взрослых детей, все еще были голыми, когда купались под дождем, не зная стыда, гоняясь друг за другом, чтобы подразнить друг друга ради забавы, и бросая друг другу вызов, «кто может долго купаться под дождем, не дрожа». Девочки стояли и смотрели, смеясь своими отсутствующими зубами. Каждый день мы бродили по лесу, чтобы ловить птиц, собирать фрукты, и ходили на поля, чтобы переворачивать кучи буйволиного навоза, чтобы найти сверчков для сражений.
Потом, были дни, когда солдаты проходили мимо деревни, мы удивлялись, спрашивали и узнавали, что солдаты сражаются с французами. На вопрос, где они сражаются, солдаты говорили, где бы они ни были, они сражались! Потом солдаты практиковались в музыке, практиковались в пении и спрашивали, умеют ли дети читать и писать? Мы отвечали, нас никто этому не учил?
Конец 1948 года. Однажды ранней весной мы услышали, как громкоговорители ревут... «Вы должны пойти в школу...». Чувствуя себя странно и напугано, мы нерешительно пошли в школу. Говоря о школе, на самом деле местом для учебы были ряды столов и стульев, сплетенных из бамбука и других деревьев, без крыши, только тень древних деревьев. В солнечные дни мы ходили в школу, в дождливые дни мы оставались дома.
Нашим первым учителем был дядя Муой Бау, хотя он был учителем, никто в деревне не называл его учителем, включая нас. Дядя Муой Бау, знакомое и ласковое имя, поэтому никто не спрашивал его о его образовании, родном городе, происхождении... мы знали только, что он был в болоте Ко-Ке (революционная секретная зона в коммуне Тан Тхань, район Хам Туан Нам, Бинь Туан ) еще до нашего рождения. (Я пас буйволов в болоте Ко-Ке, собирал плоды ко-ке, чтобы делать пули для стрельбы из бамбуковой трубки - разновидность ружья, сделанного из бамбуковых трубок - стрелял плодами ко-ке, проталкивая их, производя громкий хлопок, иногда, когда мы стояли в боевом порядке, попадание по «врагу» также было болезненным!).
Дядя Муой Бау пошел преподавать, одетый только в черное ао ба ба (традиционное вьетнамское платье), которое выцвело со временем! Он сказал, что есть два врага, которых нужно уничтожить любой ценой: невежество и французы. Взрослые уже заботились о французах, поэтому вам, детям, пришлось позаботиться об уничтожении невежества. Позже мы узнали, что он был тем учителем, который обучал наших старших, которые «выпустились» и отправились сражаться с французами!
Однажды, когда собрался весь класс, он сказал, что уезжает далеко. Когда его спросили, куда он идет, он улыбнулся и ничего не сказал. За десять дней до отъезда он сказал, что дети уже умеют читать и писать, и он записал для них стихотворение «Муравей». Он подчеркнул, что они должны выучить его наизусть, и когда вырастут, то увидят патриотизм в стихотворении «Муравей».
Прошло больше полувека, но я до сих пор отчетливо помню стихотворение «Муравей»: «Вы, должно быть, часто замечали,/ Как бегут вдоль стены маленькие муравьи,/ Не презирайте их, маленьких грустных муравьев,/ Они как люди, у которых тоже есть родина,/ Они как люди, у которых есть любимое Отечество,/ И они умеют умирать с боевым духом,/ Страна муравьев: Пень у забора,/ Высокий, прочный холм земли, муравьи строят цитадель,/ С высокими валами и широкими рвами,/ Там солдаты патрулируют со всех четырех сторон,/ Патрульные войска патрулируют строго,/ Каждый проходящий мимо тщательно допрашивается,/ Страна богата и сильна, люди повсюду,/ Приходят и уходят, работа кипит,/ А машины и рабочие заполняют землю,/ Жизнь спокойна, и мир спокоен, / Вдруг однажды какой-то негодяй,/ Надменно шагнул за забор,/ Сирена прозвучала тревога для всего кроткого города,/ Сирена завыла, сигнализируя о всеобщей мобилизации,/ И Носильщики, солдаты и рабочие/ За страну они были готовы умереть/ Ноги мальчика были подобны атомным бомбам/ Падая на стену, растоптали тысячи людей/ Весь угол стены из маленьких муравьев/ Был разрушен под грубыми ногами/ Страна была унижена, весь народ был опьянен кровью/ Они бросились на жестокого мальчика, чтобы напасть/ Мальчик был в боли и обезумел/ Они взмахнули метлой и разбили муравейник/ На следующий день я приглашаю вас вернуться сюда/ На это же место, у забора под деревом/ Огненные муравьи осторожно вьют гнездо/ Вы осмелитесь засунуть свою ногу и попытаться/ Хотя вчера ноги были грубыми/ Хотя ноги топтали горы и реки/ Огненные муравьи все еще готовы сражаться/ Не думайте, что они нежны и малы/ С презрением и грубой силой/ Нелегко завоевать страну/ Нацию, которая была победительницей на протяжении тысяч лет" (Нгок Кунг - довоенный поэт).
Мы выучили наизусть стихотворение «Муравей», затем попрощались с учителем, покинули школу «обучения грамоте», а во время войны пути учителя и ученика разошлись.
После 1975 года наступил мир , я вернулся в свой родной город, коммуну Ван Ми, деревню Кай Ганг (ныне коммуна Тан Тхань, район Хам Туан Нам, Бинь Туан). Я отправился на поиски дядюшки Муой Бау, но люди из его времени ушли из жизни, а некоторые были потеряны из-за войны. Оставшиеся несколько человек смутно помнили, что дядя Муой Бау ушел из жизни после перемирия 1954 года.
Я с уважением зажигаю несколько ароматических палочек в память о тебе, моем первом учителе, и хотел бы поблагодарить поэта Нгок Кунга за то, что он привил нам патриотизм через стихотворение «Муравей» в те дни, когда началась война сопротивления.
Источник
Комментарий (0)