Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Дядя Муой Бау и поэма «Муравей»

Việt NamViệt Nam29/03/2024


Ап Кай Ганг, моя деревня — рыбацкая деревня. Мирно живущая в прибрежной зоне. Вот мыс Ке Га, Хон Мот, Хон Лан… было время, когда мы весело играли под круглогодичными тенистыми кокосовыми пальмами и возвышающимися белыми песчаными дюнами, и яркими лунными ночами, взбираясь на песчаные дюны, мы думали, что можем дотронуться до луны!

Простой и одинокий.

Круглый год жители деревни ныряли в море, чтобы ловить рыбу и креветок. Этот дар небес, казалось, был бесконечным, чтобы поддерживать их из поколения в поколение. Но в 1947 году из-за войны между Вьетнамом и Францией мои жители деревни покинули море и ушли в лес, и с тех пор долгие дни лишений и нищеты накрыли головы и шеи моих жителей деревни. Они зарабатывали на жизнь, уничтожая леса, сжигая поля, сажая урожай и собирая урожай, чтобы выжить, и им приходилось менять место жительства круглый год, чтобы избежать французских набегов.

lang-cahi.jpg

Мы, несколько десятков взрослых детей, все еще были голыми, когда купались под дождем, не зная стыда, гоняясь друг за другом, чтобы подразнить друг друга ради забавы, и бросая друг другу вызов, «кто может долго купаться под дождем, не дрожа». Девочки стояли и смотрели, смеясь своими отсутствующими зубами. Каждый день мы бродили по лесу, чтобы ловить птиц, собирать фрукты, и ходили на поля, чтобы переворачивать кучи буйволиного навоза, чтобы найти сверчков для сражений.

Потом, были дни, когда солдаты проходили мимо деревни, мы удивлялись, спрашивали и узнавали, что солдаты сражаются с французами. На вопрос, где они сражаются, солдаты говорили, где бы они ни были, они сражались! Потом солдаты практиковались в музыке, практиковались в пении и спрашивали, умеют ли дети читать и писать? Мы отвечали, нас никто этому не учил?

Конец 1948 года. Однажды ранней весной мы услышали, как громкоговорители ревут... «Вы должны пойти в школу...». Чувствуя себя странно и напугано, мы нерешительно пошли в школу. Говоря о школе, на самом деле местом для учебы были ряды столов и стульев, сплетенных из бамбука и других деревьев, без крыши, только тень древних деревьев. В солнечные дни мы ходили в школу, в дождливые дни мы оставались дома.

Нашим первым учителем был дядя Муой Бау, хотя он был учителем, никто в деревне не называл его учителем, включая нас. Дядя Муой Бау, знакомое и ласковое имя, поэтому никто не спрашивал его о его образовании, родном городе, происхождении... мы знали только, что он был в болоте Ко-Ке (революционная секретная зона в коммуне Тан Тхань, район Хам Туан Нам, Бинь Туан ) еще до нашего рождения. (Я пас буйволов в болоте Ко-Ке, собирал плоды ко-ке, чтобы делать пули для стрельбы из бамбуковой трубки - разновидность ружья, сделанного из бамбуковых трубок - стрелял плодами ко-ке, проталкивая их, производя громкий хлопок, иногда, когда мы стояли в боевом порядке, попадание по «врагу» также было болезненным!).

Дядя Муой Бау пошел преподавать, одетый только в черное ао ба ба (традиционное вьетнамское платье), которое выцвело со временем! Он сказал, что есть два врага, которых нужно уничтожить любой ценой: невежество и французы. Взрослые уже заботились о французах, поэтому вам, детям, пришлось позаботиться об уничтожении невежества. Позже мы узнали, что он был тем учителем, который обучал наших старших, которые «выпустились» и отправились сражаться с французами!

Однажды, когда собрался весь класс, он сказал, что уезжает далеко. Когда его спросили, куда он идет, он улыбнулся и ничего не сказал. За десять дней до отъезда он сказал, что дети уже умеют читать и писать, и он записал для них стихотворение «Муравей». Он подчеркнул, что они должны выучить его наизусть, и когда вырастут, то увидят патриотизм в стихотворении «Муравей».

Прошло больше полувека, но я до сих пор отчетливо помню стихотворение «Муравей»: «Вы, должно быть, часто замечали,/ Как бегут вдоль стены маленькие муравьи,/ Не презирайте их, маленьких грустных муравьев,/ Они как люди, у которых тоже есть родина,/ Они как люди, у которых есть любимое Отечество,/ И они умеют умирать с боевым духом,/ Страна муравьев: Пень у забора,/ Высокий, прочный холм земли, муравьи строят цитадель,/ С высокими валами и широкими рвами,/ Там солдаты патрулируют со всех четырех сторон,/ Патрульные войска патрулируют строго,/ Каждый проходящий мимо тщательно допрашивается,/ Страна богата и сильна, люди повсюду,/ Приходят и уходят, работа кипит,/ А машины и рабочие заполняют землю,/ Жизнь спокойна, и мир спокоен, / Вдруг однажды какой-то негодяй,/ Надменно шагнул за забор,/ Сирена прозвучала тревога для всего кроткого города,/ Сирена завыла, сигнализируя о всеобщей мобилизации,/ И Носильщики, солдаты и рабочие/ За страну они были готовы умереть/ Ноги мальчика были подобны атомным бомбам/ Падая на стену, растоптали тысячи людей/ Весь угол стены из маленьких муравьев/ Был разрушен под грубыми ногами/ Страна была унижена, весь народ был опьянен кровью/ Они бросились на жестокого мальчика, чтобы напасть/ Мальчик был в боли и обезумел/ Они взмахнули метлой и разбили муравейник/ На следующий день я приглашаю вас вернуться сюда/ На это же место, у забора под деревом/ Огненные муравьи осторожно вьют гнездо/ Вы осмелитесь засунуть свою ногу и попытаться/ Хотя вчера ноги были грубыми/ Хотя ноги топтали горы и реки/ Огненные муравьи все еще готовы сражаться/ Не думайте, что они нежны и малы/ С презрением и грубой силой/ Нелегко завоевать страну/ Нацию, которая была победительницей на протяжении тысяч лет" (Нгок Кунг - довоенный поэт).

Мы выучили наизусть стихотворение «Муравей», затем попрощались с учителем, покинули школу «обучения грамоте», а во время войны пути учителя и ученика разошлись.

После 1975 года наступил мир , я вернулся в свой родной город, коммуну Ван Ми, деревню Кай Ганг (ныне коммуна Тан Тхань, район Хам Туан Нам, Бинь Туан). Я отправился на поиски дядюшки Муой Бау, но люди из его времени ушли из жизни, а некоторые были потеряны из-за войны. Оставшиеся несколько человек смутно помнили, что дядя Муой Бау ушел из жизни после перемирия 1954 года.

Я с уважением зажигаю несколько ароматических палочек в память о тебе, моем первом учителе, и хотел бы поблагодарить поэта Нгок Кунга за то, что он привил нам патриотизм через стихотворение «Муравей» в те дни, когда началась война сопротивления.


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Прекрасный восход солнца над морями Вьетнама
Величественная пещерная арка в Ту Лан
Лотосовый чай — ароматный подарок от жителей Ханоя
Сегодня утром более 18 000 пагод по всей стране звонили в колокола и барабаны, молясь за мир и процветание нации.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт