Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナムとロシアの関係における文化と人道の流れを継続する

ロシア連邦政府とサンクトペテルブルク市政府の招待により、ト・ラム書記長の妻ゴ・フオン・リー氏がロシア連邦を訪問し、ベトナム・ロシア外交関係樹立75周年を祝う文化外交活動に参加した。

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch24/07/2025

2025年7月23日、モスクワにて、ゴ・フオン・リー氏がロシア芸術アカデミーで開催された特別展「師弟:旅の旋律」の開会式に出席し、芸術の発展と国際文化交流への貢献が認められ、ロシア芸術アカデミーより「功労者」金メダルを授与されました。ベトナム側からは、レ・ハイ・ビン文化スポーツ観光常任副大臣、ゴ・レ・ヴァン外務副大臣、ダン・ミン・コイ駐ロシアベトナム大使が出席しました。ロシア側からは、ロシア文化副大臣アンドレイ・マライシェフ氏、ロシア駐ベトナム大使ゲンナジー・ベズデトコ氏、ロシア外務省報道官兼情報報道局長マリア・ザハロワ氏、ロシア芸術アカデミー館長ヴァシリー・ツェレテリ氏が出席した。

Tiếp nối dòng chảy của văn hoá và tình người trong quan hệ Việt-Nga - Ảnh 1.

ベトナムを代表して、レ・ハイ・ビン文化スポーツ観光常任副大臣は開会の辞で、両国間の外交関係樹立75年の道のりにおける輝かしい成果を強調しました。その中には、深い文化協力の基盤を築いてきたことへの貢献、そしてベトナムとロシアの人々の交流における永続的な友好の架け橋が含まれます。レ・ハイ・ビン副大臣によると、「先生と生徒:旅のメロディー」展は、過去から現在に至るまでの両国の結束、たゆまぬ努力、そして両国の人々が未来に向けて築き上げ続けている絆を示しています。ロシアの諺「先生はすべての人の第二の父である」を引用し、レ・ハイ・ビン常任副大臣は、ベトナムとロシアの教師と生徒の間の関係と感情が、ベトナムとロシアの間に緊密な絆と誠実な愛情を育んできた、そしてこれからも育み続けるだろうと断言しました。レ・ハイ・ビン常任副大臣は、ロシア文化省、ロシア芸術アカデミー、ロシア教師と友人たちに感謝の意を表し、この展覧会を開催する取り組みは、ベトナムとロシア文化の伝統的な価値観の調和、芸術的価値観と各文化の独自の特徴との間の師弟関係、そしてロシアの教師から学んだベトナムの学生の吸収力と創造性を示していると語った。

Tiếp nối dòng chảy của văn hoá và tình người trong quan hệ Việt-Nga - Ảnh 2.

開会式で演説したロシアのアンドレイ・マリシェフ文化副大臣は、両国間の創作教育における協力の重要性を強調しました。この協力は長年にわたり広く実施されており、今日では展覧会「師弟」の名称通り、芸術の「道」を形成しています。この展覧会は、両国民の強い友情と協力を鮮やかに示し、同時に両文化の交流と親密さを物語っています。

Tiếp nối dòng chảy của văn hoá và tình người trong quan hệ Việt-Nga - Ảnh 3.

ロシア芸術アカデミーの学長は、ベトナムとロシアの芸術家たちの世代間の継承を示す、この意義深い展覧会を開催できたことを光栄に思うと述べました。ベトナム絵画派とロシア写実主義派の作品は、同じ文化空間で教師と生徒が世界レベルの視覚芸術作品を創造してきたことを示しています。

Tiếp nối dòng chảy của văn hoá và tình người trong quan hệ Việt-Nga - Ảnh 4.

本展では、ソ連およびロシア美術界の巨匠から、1962年から現在までロシアの美術アカデミーで学んだベトナム人学生まで、様々な世代のアーティストによる絵画、グラフィック、彫刻、装飾美術など約90点が展示されます。特に注目すべきは、1960年代以降ソ連で学んだ最初のベトナム人学生の一人であるゴ・フオン・リー氏の父である人民芸術家ゴ・マイン・ラン氏の作品5点を展示する展覧会です。ソ連で長年学んだ後、ゴ・マイン・ラン氏は偉大なアニメーターとなり、何世代にもわたる生徒たちから尊敬される教師となりました。多くのベトナムの子供たちは、人民芸術家ゴ・マイン・ラン氏の有名なアニメ映画『コオロギの日記』(1959年)、『カイ・テット・クア・メオ』(1970年)、『コン・サオ・ビエット・ノイ』(1970年)などを見て育ちました。ゴ・フオン・リーさんは展示ホールに入るなり、父の作品を見て深い感銘を受けました。それは、故人民芸術家ゴ・マン・ラン氏がロシア留学中に制作した、ロシアの穏やかな風景を描いた作品でした。ゴ・フオン・リーさんは感慨深げにその思いを語り、「あの世では、父も今日の出来事を見てとても喜んでいると思います」と語りました。ゴ・フオン・リーさんは、作品を見ることで、父がロシアでのインターンシップや研修旅行といった穏やかな思い出とともに、ロシア留学時代を幸せに過ごしたことが伝わってくると確信しています。それは、本展に展示されている素朴で温かみのある作品を通して感じられます。

Tiếp nối dòng chảy của văn hoá và tình người trong quan hệ Việt-Nga - Ảnh 5.

ロシアから代表団、そして何世代にもわたるベトナムの芸術家たちの作品全般、特にゴ・マイン・ラン氏の作品に対する愛情と尊敬の念に感動したゴ・フオン・リー氏は、この展覧会はロシアとベトナムの教師と生徒の友情の証であり、ベトナムとロシアの友情を鮮やかに反映するものであると同時に、ベトナムとロシアの友好関係全般、特に両国間の芸術教育における良好な成果を示していると断言しました。同氏は、この流れを継続し、何世代にもわたって私たちを美しい歴史で結びつけてきた両国の未来に向けて力強く共に歩むことが私たちの使命であると強調しました。文化的な贈り物として、同氏はベトナムの芸術家がドゥ紙に描いた太陽の輝く風景画をアカデミーに寄贈しました。この絵画は同氏が選んだもので、ベトナムとロシアの関係において、明日はいつも太陽のように暖かく明るいというメッセージを伝えています。

Tiếp nối dòng chảy của văn hoá và tình người trong quan hệ Việt-Nga - Ảnh 6.

芸術家であり、芸術愛好家でもあるゴ・フォン・リー夫人は、午後いっぱいかけてアカデミーの各ギャラリーを訪れ、ロシアの真髄を体現する作品に耳を傾け、議論し、その背後にある物語を共有しました。芸術、人生、そして未来について深く語り合ったひとときが、夫人が議長を務めた文化外交活動の中で、親密さと理解に満ちた特別な雰囲気を醸し出したと言えるでしょう。アカデミー長とロシア人の友人たちは、アカデミーに展示された作品を通して、夫人と代表団のロシア美術への敬意と愛情を感じ、アカデミーの美術への貢献と振興が認められたと述べました。夫人はアカデミーの芳名帳にも心からの感謝の意を表しました。

Tiếp nối dòng chảy của văn hoá và tình người trong quan hệ Việt-Nga - Ảnh 7.

ベトナムとロシアの友好を大切にする芸術愛好家は、2025年9月28日までモスクワのロシア芸術アカデミーで、ロシア人教師の熱心な指導とベトナム人学生の感受性と創造性が融合した芸術作品を鑑賞することができます。

2025年7月25日の午後、ロシア連邦モスクワの赤の広場で開催されるベトナム文化フェスティバルの開幕式にゴ・フオン・リー氏が出席し、テープカットを行う予定です。

出典: https://bvhttdl.gov.vn/tiep-noi-dong-chay-cua-van-hoa-va-tinh-nguoi-trong-quan-he-viet-nga-20250724211206874.htm


コメント (0)

No data
No data
5機のSU-30MK2戦闘機の強力な編隊がA80式典の準備を整える
S-300PMU1ミサイルがハノイの空を守るために実戦投入される
蓮の開花シーズンは、ニンビンの雄大な山々と川に観光客を惹きつけます
クー・ラオ・マイ・ニャ:荒々しさ、荘厳さ、そして静寂が溶け合う場所
嵐「ウィファ」上陸前のハノイは異様だ
ニンビンの鳥類園で野生の世界に迷い込む
湧水期のプルオンの棚田は息を呑むほど美しい
ジャライ省を通る南北高速道路にアスファルトカーペットが「疾走」
色彩のかけら - 色彩のかけら
フートにある「逆さの茶碗」の茶畑の幻想的な風景

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地方

製品