ในช่วงทศวรรษที่ 1930 ในประเทศชิลี เด็กสาวเอสเธอร์ ฮูเนอุสได้เขียนหนังสือเล่มแรกของเธอโดยใช้ชื่อปากกาว่า มาร์เซลา ปาซ
นี่คือไดอารี่ของปาเปลูโช ที่บอกเล่าเรื่องราวในชีวิตประจำวันจากมุมมองอันไร้เดียงสาและละเอียดอ่อนของเด็กชายวัย 8 ขวบ ผู้มีจินตนาการ อารมณ์ขัน ซุกซน แต่ลึกซึ้งและเปี่ยมไปด้วยอารมณ์ เขาบันทึกความคิด ประสบการณ์ และความลับทั้งหมดของเขาไว้ในไดอารี่เล่มนี้
เพียงสิบปีต่อมา (พ.ศ. 2490) เธอประสบความสำเร็จในการตีพิมพ์ผลงานชิ้นนี้ด้วยผลงานจากการประกวดวรรณกรรม ชุดหนังสือนี้ "เป็นที่รัก" ของทั้งพ่อแม่และลูกๆ ก่อให้เกิดกระแสฮือฮาในเวลานั้น และการพิมพ์ซ้ำครั้งต่อๆ มาก็ยังคงได้รับความนิยมเช่นเดิม
ผลงานชิ้นนี้ได้รับการแปลเป็น 7 ภาษา ได้แก่ ฝรั่งเศส ญี่ปุ่น กรีก อิตาลี อังกฤษ รัสเซีย เยอรมัน และมียอดขาย 11 ล้านเล่มทั่วโลก และในวันที่ 24 มิถุนายน หนังสือเล่มแรกในภาษาเวียดนาม “Papelucho” ก็ได้รับการเผยแพร่อย่างเป็นทางการสู่สายตาผู้อ่านชาวเวียดนาม
นี่คือผลลัพธ์จากความร่วมมือระหว่างสำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House สถานทูตชิลีในเวียดนาม และการสนับสนุนจากบริษัท Phuong Nam Education Investment and Development Joint Stock Company

นายเหงียน เตี๊ยน ถัน ประธานกรรมการและผู้อำนวยการใหญ่สำนักพิมพ์ Vietnam Education Publishing House ประเมินว่านี่ไม่ใช่เพียงงานจัดพิมพ์เท่านั้น แต่ยังเป็นผลลัพธ์ของการเชื่อมโยงอันแน่นแฟ้นระหว่างสองวัฒนธรรม สองประเทศ คือ เวียดนามและชิลี ผ่านสะพานพิเศษ นั่นก็คือวรรณกรรมสำหรับเด็ก
การนำซีรีส์นี้มาใกล้ชิดกับผู้อ่านชาวเวียดนาม โดยเฉพาะเด็กๆ ไม่เพียงแต่ช่วยให้พวกเขาเข้าถึงสมบัติทางวัฒนธรรมอันล้ำค่าเท่านั้น แต่ยังเปิดโอกาสให้พวกเขา ได้สำรวจ เห็น อกเห็นใจ และพัฒนาความคิดผ่านเรื่องราวที่เรียบง่ายแต่ล้ำลึกอีกด้วย
ในงานนี้ นายเซร์คิโอ นาเรอา เอกอัครราชทูตชิลีประจำเวียดนาม ยังได้แสดงความดีใจเมื่อ "ผลงานวรรณกรรมเยาวชนคลาสสิกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของประเทศชิลี" ได้รับการเผยแพร่ในเวียดนาม
ข้าพเจ้าเข้าใจว่าสำนักพิมพ์ได้แปลหนังสือสองเล่มในชุดหนังสือนี้เสร็จสิ้นแล้ว ได้แก่ ‘Papelucho as an orphan’ และ ‘Papelucho – The historian’ การแปลเหล่านี้เป็นส่วนสำคัญของโครงการด้านวัฒนธรรมของสถานทูตชิลีในปีนี้ ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงขอแสดงความขอบคุณอย่างจริงใจต่อผู้บริหารและเจ้าหน้าที่ของสำนักพิมพ์ รวมถึงนักแปลทุกท่านสำหรับผลงานอันยอดเยี่ยมที่พวกเขาได้ทำ” เอกอัครราชทูตกล่าว

เอกอัครราชทูตอธิบายถึงเสน่ห์ของ “Papelucho” ว่าเป็นเพราะผู้อ่านรุ่นเยาว์สามารถเข้าใจภาษาและอารมณ์ของตัวละครได้ หนังสือเล่มนี้ไม่ได้ยึดติดกรอบเดิมๆ และไม่ได้มุ่งหมายให้ความรู้แก่เด็กเหมือนตำราเรียน แต่โดยพื้นฐานแล้วเป็นนวนิยายสำหรับเด็กที่เผยให้เห็นธรรมชาติภายในของเด็ก และให้ความรู้สึกเหมือนบันทึกประจำวันในชีวิตจริง
ปาเปลูโชเป็นเด็กชายวัย 8 ขวบ ผมตั้งตรง หุ่นผอมบาง ฟันใหญ่ และแตกต่างจากเด็กทั่วไป เขาเป็นคนชอบวิพากษ์วิจารณ์และตั้งคำถามกับตัวเอง ร่าเริงและมองโลกในแง่ดี คอยปกป้องพี่น้องและเพื่อนๆ เสมอ และเขียนบันทึกประสบการณ์และความคิดลงในไดอารี่ เด็กชายคนนี้ทำให้เราหัวเราะ และยังทำให้เราได้ไตร่ตรองถึงทัศนคติที่ดีและไม่ดีของเราในสังคมอีกด้วย” เอกอัครราชทูตกล่าว
เขายืนยันว่าซีรีส์เรื่อง “Papelucho” จะได้รับการตอบรับที่ดีจากประชาชนชาวเวียดนามและจะประสบความสำเร็จอย่างแน่นอน

“ตอนที่ฉันอายุ 8-9 ขวบ ฉันสนุกกับการอ่านซีรีส์นี้กับครอบครัว และหวังว่าจะเกิดเหตุการณ์เดียวกันนี้ในเวียดนามเช่นกัน โดยพ่อแม่และลูกๆ จะสนุกกับการอ่านผลงานที่ยอดเยี่ยมนี้ร่วมกัน” เอกอัครราชทูตชิลีกล่าว
เมื่อประเมินผลงานชุดนี้ กวี Tran Dang Khoa อดีตรองประธานสมาคมนักเขียนเวียดนาม กล่าวว่า Papelucho เป็นหนังสือที่พิเศษและน่าดึงดูดใจ มีรายละเอียดที่ตลกขบขัน ชาญฉลาด และคาดเดาไม่ได้มากมาย
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ผ่านบทเรียนง่ายๆ เด็กๆ สามารถเรียนรู้ได้โดยไม่รู้สึกว่าถูก "สั่งสอน" ผู้อ่านจะได้ค้นพบโลกใหม่ที่เต็มไปด้วยสีสัน นอกจากนี้ ในแต่ละหน้าของหนังสือ ผู้อ่านยังจะได้เข้าใจบุคลิกภาพ ความงดงาม และวัฒนธรรมของชาวชิลีอีกด้วย
ผู้แต่ง: Marcela Paz (พ.ศ. 2445-2528) ชื่อจริงคือ Ester Huneeus Salas de Claro เป็นนักเขียนและประติมากรหญิงชื่อดังชาวชิลี
พ.ศ. 2463: เมื่ออายุเพียง 18 ปี เธอได้กลายเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งสมาคมเพื่อการปกป้องคนตาบอดใน Cerro Santa Lucia o Santiago ประเทศชิลี
พ.ศ. 2507: เธอสนับสนุนการก่อตั้งสภาหนังสือเยาวชนนานาชาติ สาขาชิลี
พ.ศ. 2511: เธอได้รับปริญญากิตติมศักดิ์ฮันส์ คริสเตียน แอนเดอร์เซน จากประเทศสวิตเซอร์แลนด์
พ.ศ. 2525: เธอได้รับรางวัล Premio Nacional de Literatura (รางวัลวรรณกรรมแห่งชาติของชิลี)
นักแปล: ทีมงานนักแปลจากภาควิชาภาษาสเปน มหาวิทยาลัยฮานอย: อาจารย์ Nguyen Thi Kim Dung, Nguyen Thuy Trang และ Nguyen Ha My พร้อมด้วยการสนับสนุนจากบรรณาธิการจาก Vietnam Education Publishing House
ที่มา: https://www.vietnamplus.vn/ly-giai-suc-hut-cua-papelucho-tac-pham-kinh-dien-cua-nen-van-hoc-chile-post1046051.vnp
การแสดงความคิดเห็น (0)