Было создано первое рабоче-крестьянское государство в Юго-Восточной Азии. Два слова Вьетнам звучали с волнением и гордостью, зажигая и разжигая новое, интенсивное и яркое вдохновение для поэзии, музыки и живописи, заставляя литературную культуру страны менять свой облик. С тех пор в нашей литературе было только одно движение: революционная литература.
Поэты — самые чувствительные люди, которые выразили нам много мыслей, радостей, печалей, тревог и мечтаний о светлом будущем нового Вьетнама. Вдохновение, пронизывающее революционную поэзию, — это радость, страсть и энтузиазм по поводу «возрождения» нации. Сюань Дьеу — поэт, который поет больше, чем любой другой поэт-романтик того времени:
Из близости течет поток поэзии.
Из далека снова близко
(Новый источник поэзии)
Или «Страна полна жизненной силы/Рисовые ростки все еще растут» (Деревня). До Августовской революции Сюань Дьеу был поэтом, который всегда страстно желал любви, хотел жить и хотел общаться с жизнью. Спустя более двух месяцев Независимости, 30 ноября 1945 года, Сюань Дьеу завершил длинную поэму «Национальный флаг», и через священный символ красного флага с желтой звездой Отечества поэт радостно приветствовал Вьетнам стихами, полными жизненной силы:
Ветер воет! Ветер воет, вьетнамский ветер воет
... Вьетнам! Вьетнам! Красный флаг с желтой звездой!
Грудь тяжело дышала в День независимости
Новые ресурсы поступают со всех сторон.
Сюань Дьеу описал борьбу нации за независимость «под красным флагом с желтой звездой». Флаг был повсюду и развевался в каждом уголке страны: «Было всего несколько дней, когда Вьетнам был таким прекрасным/По всему Вьетнаму флаг развевался вместе с сердцами людей» . Флаг поднимал шаги многих солдат, призывал к стремлениям армии, давал им силы преодолеть все трудности и опасности и победить: «Держа флаг со сверкающей желтой звездой/Флаг подобен глазу, открытому всю ночь/Как огонь, вечно горящий на верхнем столбе».
В начале 1946 года Сюань Дьеу завершил вторую эпическую поэму «Национальная конференция», восхваляющую первую Национальную ассамблею Вьетнама, избранную народом. Автор сравнил ее с конференцией Дьенхонг династии Чан. Оттуда он подтвердил волю к солидарности и единству всего народа, решившего бороться за защиту недавно завоеванной независимости и защиту молодого Вьетнама. «Национальная конференция» распахнула свои объятия, чтобы приветствовать все поколения людей с «ножами и ружьями», чтобы строить и защищать первое независимое вьетнамское государство. Кроме того, Сюань Дьеу также написал другие поэмы, такие как «Демонстрация», «Генеральный... не-забастовка»... чтобы критиковать и высмеивать вьетнамских предателей и лакеев, которые боролись против молодого правительства.
Поэт То Хыу - знаменосец вьетнамской революционной поэзии - радостно приветствовал Августовскую революцию у себя на родине стихотворением « Хюэ в августе», написанным с романтическим вдохновением, наполненным восторженной радостью, в котором зафиксированы важные события:
Плоская грудь на протяжении четырех тысяч лет, сильный ветер сегодня днем
Взорвись. Сердце вдруг превращается в солнце.
В волосах танцует и поет птица.
Год спустя То Хыу продолжил писать песни «Бесконечная радость», «Убить врага», «Моя школа», « Хо Ши Мин »... выражая свою веру в будущее Вьетнама под талантливым руководством любимого дяди Хо.
Нгуен Динь Тхи также излучала огромную радость перед освобожденной землей и небом, перед красным флагом с желтой звездой, развевающимся на ветру:
Приветственные крики, флаги и деревья, светящиеся красным
Золотые звезды качались и махали...
Известная как романтическая поэма со стихами о любви между парами, однако, революционная атмосфера окрасила поэзию Тама Тама в новый цвет, чувствуя Страну и Народ в красных и желтых цветах национального флага, через революционную линзу, как прекрасно «Священная душа повсюду / Это утро сияет на красном шелке». Как и Там Там, поэт Нгуен Суан Сань до Августовской революции писал таинственные и тупиковые стихи, но теперь он выразил радость через очень реальные детали простой жизни:
Я жажду безграничного шума волн.
Отправляясь в путь, мы отмечаем праздник ветра.
Поэт-солдат Чан Май Нинь, работавший в то время в Южно-Центральном регионе, также выразил свою глубокую любовь к стране и ее народу в двух стихотворениях «Любовь к горам и рекам» и «Воспоминание о крови». Любовь к стране — это любовь к горам и рекам, любовь к людям, которые умеют «Смешивать труд с землей». Красивые и суровые места Южно-Центрального региона врываются в стихотворение свободным, смелым, гордым тоном и с очень впечатляющим визуальным стилем:
Луна наклоняется над рекой Тра Кхук
Облака и вода
Солнечный и смешанный с кокосовыми пальмами в Тамкуане
Дует печальный ветер
Бонг Сон нежен, как поэма
Тускло светит на Бинь Динь, тускло лунный свет
Фу Фонг широкий.
Фу Кэт
Ан Кхе такой высокий...
Солдаты с духом «решимости умереть за Отечество» ринулись прямо в новый бой:
Тысячи солдат
Тысячи серебряных и золотых детей Отечества
Жить... в тишине
Но твердо держись за высшую честь
Взгляд в бездну будущего.
(Помните кровь)
Поэт Доан Ван Ку - автор известных «поэтических картин», таких как: «Тетский рынок», «Дорога в дом матери», «Летняя луна» до Августовской революции, сейчас выразил новую черту в национальной душе, которая ярко возрождается традиционными красками:
Сколько деревенских девушек вчера еще носили красные блузки?
Рот цветка улыбается, как рассвет.
Сегодня все из-за зеленого бамбукового забора
С кипящей в жилах кровью.
Поэзия, приветствующая новый Вьетнам, была сосредоточена на теме Страна - Народ с Независимостью - Свобода, создавая трогательный литературный образ. Это образ дяди Хо - основателя нашей Партии, того, кто дал жизнь Демократической Республике Вьетнам. Выделялись две выдающиеся поэмы "Хо Ши Мин" поэта То Ху и "Хо Ши Мин" Те Ханя. Хотя то, что писал То Ху о дяде Хо в то время, было не так хорошо, как серия статей о дяде Хо позже, он смог изобразить образ нового типа национального героя, кристаллизовавшего традиционную красоту:
Хо Ши Мин
О, священный факел
Над нашими головами национальный флаг
Сто веков Его имени: Патриотизм
Вечный друг мира боли.
Поэт Те Хан твердо подтвердил роль дяди Хо в революционном движении, искренне и широко размышляя о его добродетелях:
Яркий, нежный, искренний, решительный
Ветер и волны легки, гром и молния не страшны.
Хо Ши Мин, только Он может
Приведи корабль Отечества к славе.
Поэзия, празднующая День независимости, приветствующая новый Вьетнам, — это дыхание священной души гор и рек, эхо миллионов людей. Это вера, бесконечная радость нашей нации, в основном написанная в эпическом и романтическом вдохновении. Разноцветные, многотональные стихи украшают сад современной революционной поэзии. Она знаменует собой поворотный момент в истории нации, изменение жизни после 80 лет рабства. Она течет из вен поэтов-солдат. Она мотивирует и вдохновляет многие поколения людей. Этот источник поэзии исчез почти 8 десятилетий назад, но когда мы читаем его снова, мы все еще находим его свежим, все еще видим жгучую актуальность, как будто это было вчера.
Источник
Комментарий (0)