Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Произведение «Lights Out» было переведено и опубликовано в США.

Công LuậnCông Luận13/08/2024


"Tat den" - классическое произведение покойного писателя Нго Тат То, будет представлено читателям со всего мира, наряду с 18 избранными короткими рассказами 8 писателей его времени, включая Нгуен Конг Хоана, Ву Чонг Фунга, Нят Линь, Кхай Хунга, Тхать Лама, То Хоая, Нам Као и Ким Лана. Это возможность для читателей узнать больше о литературных тенденциях, а также об историческом, культурном и политическом контексте Вьетнама в первой половине 20-го века.

На самом деле, в 1960 году издательство иностранных языков в Ханое напечатало английскую версию «When the Light Is Out» переводчика Фам Нху Оаня. Однако, по словам поэта Кристиансена, этот перевод был довольно грубым, и особенно стиль перевода не был естественным. Более того, перевод, напечатанный в стране, был слишком старым, не был отредактирован специалистами, качество печатной бумаги было старым, и его было очень трудно найти и купить сегодня, будь то внутри страны или на популярных сайтах, таких как Amazon. По случаю 70-й годовщины со дня смерти писателя Нго Тат То профессор Ха Мань Куан и поэт Кристиансен решили повторно перевести «When the Light Is Out» и некоторые другие короткие рассказы, способствуя продвижению важного периода вьетнамской литературы в мире .

Работа была переведена на английский язык и опубликована в США.

Сайт Cornell University Press представляет книгу и обложки Lights Out. Фото: Скриншот

По его словам, по сравнению с вьетнамскими литературными произведениями, которые профессор Ха Мань Куан перевел и опубликовал в США, перевод «Тат Дена» был самым сложным, поскольку писатель использовал множество диалектов северной деревни почти 100-летней давности, а обычаи и деревенские сановники времен французской колонизации больше не популярны в современном обществе.

В частности, переводчик должен попытаться передать «душу» сюжета, то есть оживить сцены еды и спора деревенских сановников, а также сцену торга семьи господина и госпожи Нги Куэ из-за цены при покупке дочери и собак Чи Дау. Профессор Ха Мань Куан сказал, что в настоящее время во Вьетнаме существует много изданий Tat Den, но он решил перевести издание, отредактированное дочерью покойного писателя, Нго Тхи Тхань Лич, и ее мужем, Као Дак Зьемом.

Что касается поэта Кристиансена, он был очень взволнован, читая рукопись, потому что понял, что большинство западных читателей знают вьетнамскую литературу в основном по работам о войне. Между тем, период 1930 - 1954 гг. был богат писателями, работами высокой ценности и гуманности. Он также особенно любил сатиру и острую иронию в рассказах Нгуен Конг Хоана и Ву Чонг Фунга, поэтичность и нежность в творчестве Тхать Лама и реализм в творчестве Нам Као.

Известно, что после публикации книги некоторые ученые и профессора в США и Великобритании включат этот новый перевод в учебную программу по предметам вьетнамистика, юго-восточноазиатские исследования и колониальная литература, поскольку в настоящее время существует очень мало произведений периода 1930-1954 годов, переведенных на английский язык, например, «So do» и «Nghien nghe la Tay» Ву Чонг Фунга.

Объясняя изображение риса на обложке книги, профессор Ха Мань Куан сказал, что рисовый цветок символизирует желание иметь достаточно риса под властью французского колониализма, а большинство работ в коллекции повествуют о голоде, нищете и страданиях вьетнамского народа в темный период истории. Поэтому цвет и шрифт на обложке также выполнены немного старомодными, чтобы соответствовать той эпохе.

ПВ



Источник: https://www.congluan.vn/tac-pham-tat-den-duoc-dich-sang-tieng-anh-va-xuat-ban-tai-my-post307511.html

Комментарий (0)

No data
No data
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?
Вкус речного региона
Прекрасный восход солнца над морями Вьетнама
Величественная пещерная арка в Ту Лан
Лотосовый чай — ароматный подарок от жителей Ханоя
Сегодня утром более 18 000 пагод по всей стране звонили в колокола и барабаны, молясь за мир и процветание нации.
Небо над рекой Хан «абсолютно кинематографично»
Мисс Вьетнам 2024 по имени Ха Трук Линь, девушка из Фуйена

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт