Дискуссию вели доктор Куач Ту Нгует, бывший директор и главный редактор издательства Tre, а также коллекционер Ду Тхань Кхием и доктор, исследователь истории Буй Тран Фыонг.
За последние 150 лет «Повесть о Киеу» претерпела множество переизданий, редакций, исправлений и иллюстраций в самых разных формах, демонстрируя богатство подходов и эстетики печати на протяжении веков.
На программе коллекционер Ду Тхань Кхием рассказал о годах, проведенных за границей, когда он собирал каждую редкую версию « Сказания о Киеу» . Поделившись причиной своей настойчивости в этом сложном путешествии, он сказал: «Коллекционирование — это сохранение времени, я всегда дорожу этим. Более того, у каждой книги есть своя история и сюжет, мы должны дорожить этим».

В своей роли исторического исследователя доктор Буй Тран Фыонг объясняет ценность языка в «Повести о Киеу» — от китайско-вьетнамских персонажей до персонажей Ном и Куок Нгу. Это опорная точка для понимания произведения, помогающая приблизить произведение к жизни, особенно для молодых людей. По ее словам, хотя персонажи и детали в «Повести о Киеу» принадлежат Тхань Там Тай Нян, дух, который приносит Нгуен Ду, близок и глубок вьетнамскому народу.

Дискуссия привлекла к участию множество молодых людей. Это был не только академический обмен мнениями о «Сказании о Киеу», но и культурное пространство, где каждый мог почувствовать художественный поток произведения.
В частности, в конце программы было гадание по Киеу, в котором с энтузиазмом приняли участие многие чтецы. Каждый участник выбрал случайный стих и проанализировал смысл, который он передал. Это занятие вызвало много смеха, помогая молодым людям получить новый опыт с Повестью о Киеу .

Дискуссия «150 лет Ким Ван Кьеу во многих аспектах» является частью книжной выставки «150 путешествий «Повести о Кьеу » на вьетнамском языке», которая проходит на Книжной улице Хошимина с 4 по 6 июля.
Источник: https://www.sggp.org.vn/nhin-lai-150-nam-hanh-trinh-truyen-kieu-quoc-ngu-post802572.html
Комментарий (0)