Много песен написано о дожде, но очень мало песен — о солнце. Здесь солнце — утреннее солнце, прекрасное солнце, солнце, которое нужно каждому в жизни... солнце!
Я тоже целыми днями ждал солнца. Песня «Nang len xom ngheo» покойного музыканта Фам Тхе Ми оставила во мне неизгладимый след: «Это тот самый солнечный свет», который так нужен бедному району, он согревает детей, пасущих буйволов, и люди больше не страдают от дождя. Солнце выглядывает из-за облаков, фрукты, кажется, получают возможность дышать, появляются молодые побеги, деревня, кажется, пробуждается… так выглядит деревня прошлых лет, вдали от города, тихая и безлюдная, но не одинокая, мирная с 1950 года, где зародилось множество деревенских культур и сформировались обычаи».
«Nang len xom ngheo» имеет мелодию румбы, но люди привыкли петь ее в ритме Болеро, что не неправильно, потому что это привычка «деревенских» людей, которым нравится Болеро!
В начале, в Прелюдии (вступительная пьеса; пьеса, сыгранная самостоятельно): «Солнце взошло! Солнце взошло! Солнце взошло! Солнце взошло, братья мои!»... Композитор Фам Тхе Ми заставил слушателей сосредоточиться, казалось, что бедный район погрузился во тьму, солнце скрылось на много дней, теперь, когда светило солнце, люди кричали: Солнце взошло!
Песня была выпущена в 1950 году компанией Tinh Hoa Mien Nam. Кажется, вы продали авторские права компании Tinh Hoa? В те дни, когда я был у вас в 4-м районе, я забыл спросить, а оригиналов осталось мало, поэтому я взял ксерокопию.
«Nang len xom ngheo» такая красивая! В то время, как и сейчас, было бы сложно найти похожую песню? Попробуйте спеть её ещё раз, послушайте её ещё раз и попытайтесь представить себе бедный район, где все вместе проводили время счастья под утренним солнцем, как днём наблюдали за птицами, летящими обратно в свои гнёзда, как дождливыми ночами сидели у лампы за учёбой… Те годы казались мирными и счастливыми на протяжении всей жизни: «Это мой бедный родной район, когда встаёт солнце/ Сладкий аромат риса делает любовь к деревне ещё более нежной».
Пара жёлтых бабочек порхала в нежности,/ И деревенская девушка рассеянно мечтала о любви…» (Солнечный свет над бедным кварталом). И солнечное болеро Лам Фыонг, «Прекрасное южное солнце», песня о любви, которая трогала сердца людей во время войны: «Здесь небо бескрайнее, утренний солнечный свет выглядывает из-за скалы,/ Постепенно распространяясь по зелёным полям…».
И ещё сложно сравнивать «Солнечный свет в бедном квартале» и «Прекрасный солнечный свет на юге». Каждое стихотворение по-своему прекрасно, но в целом в нём присутствуют рисовые поля. «Солнечный свет в бедном квартале» — это эссе-«описание пейзажа», действие которого разворачивается в одном из районов, в то время как «Прекрасный солнечный свет на юге» «описывает чувства» плодородной южной земли, которая освещается рассветом, рассеивающим тьму: «…Тысячи ночных теней рассеялись/Солнце встаёт, чтобы осветить жизнь/Наша деревня теперь сияет…».
Музыканты периода после перемирия 1954 года часто писали свои первые композиции о рисовых побегах, и, по сути, именно музыка рисовых побегов заставила сельских жителей ценить музыку и любить рисовые поля, которые они глубоко вспахали и вскопали. А после заключения мира старые и новые музыканты искали другие темы, которые казались им более привлекательными и интересными, чем бедная деревня, рисовые поля, буйволы, поля и сады... где некоторые люди родились, а иногда и «уничтожали» свои родные города только потому, что название... им не нравилось?
А еще есть песня, в которой совсем немного солнечного света, но она передает красоту сельских девушек в маленьких деревнях во время войны: «… Бывают дни/ Солнце наклоняется над вершиной горы/ Солнце светит вниз на деревню, делая ваши щеки более хрустящими…» (Путь обратно в маленькую деревню - Чинь Хунг).
Источник
Комментарий (0)