Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

бесконечные воспоминания

Việt NamViệt Nam26/05/2024

Чтение сборника стихов «ПАМЯТЬ» Нгуена Ван Зунга

С 1992 по 2024 год поэт Нгуен Ван Зунг опубликовал 14 литературных произведений, включая 2 эпические поэмы, 11 сборников стихов и 1 сборник критических эссе. Таким образом, менее чем за два года он выпустил довольно объёмную книгу объёмом в сотни страниц. Не говоря уже о стихах, опубликованных совместно с другими авторами, в газетах «Van Nghe», «Tien Phong», «Tho Magazine», «Cua Viet», «Song Huong Magazine», «Nhat Le Magazine», а также в газетах «Quang Tri», « Ha Tinh» и «Binh Dinh»... всё это свидетельствует о его выдающемся творческом потенциале. Будучи председателем Ассоциации литературы и искусств провинции Куангчи, он так много делает, но когда же у него остаётся время для своей «музы»?

бесконечные воспоминания

Поэт Нгуен Ван Зунг дарит книги автору статьи. Фото: TN

13-й сборник стихов Нгуена Ван Зунга «Мьен нхо», опубликованный издательством «Тхуан Хоа» в июне 2023 года, объёмом 254 страницы включает 120 стихотворений. Стихи затрагивают множество тем: о любви, о море, о реках, о четырёх временах года, о дожде, о ветре, о луне, о сельском рынке, о родине, о чувствах конкретных и абстрактных, о видимом и невидимом. Его стихи наполнены глубокой печалью, переплетённой с бесконечной тревогой, глубокими размышлениями, но в конечном счёте – ностальгией и любовью к местам, где поэт жил, живёт и где ступал.

Багаж каждого человека в целом, и поэта Нгуена Ван Зунга в частности, с годами становится тяжелее. С детства, проведенного в любящих объятиях родителей, до зрелости мы встречали бесчисленное множество людей, наши ноги прошли по бесчисленным местам, чтобы в старости наши сердца наполнялись ностальгией, эмоции переполняли воспоминания, которые всё ещё свежи, и мы могли бы назвать эти места страной ностальгии.

Родился и вырос в коммуне Виньзянг, совсем рядом с пляжем Куа Тунг. Каждый раз, когда поэт Нгуен Ван Зунг приезжал в родной город, он мог свободно нырять под пурпурным закатом, сожалея о каплях солнца, падающих в конце дня, настолько он любил свой родной город. В городе Донгха поэт рыдал и писал: «Кто-нибудь вернулся в Куа Тунг? / Пожалуйста, верни свою любовь и тоску / Когда мы расстанемся, моё сердце всё ещё будет в долгу / перед синим небом и синим морем с огромными волнами» (Пурпурный полдень Куа Тунг). Куинён — город в провинции Биньдинь. Однажды «попутный ветер» принёс поэта на пляж Куинён. Он был ошеломлён бескрайним белым песком и почувствовал себя таким маленьким перед бескрайним морем. Расставаясь, поэт тоскует по «единственной луне», спрятанной на дне чемодана, и позволяет своему сердцу биться: «Куи Нхон, завтра я уезжаю/Я жажду чего-то невозможного/…Вы с Куи Нхоном теплы и ласковы/Приходите и уходите, кто знает, когда мы встретимся снова» (You and Quy Nhon). У поэта определенно романтическая душа. Во время поездки автор посетил тысячелетнюю столицу Ханой . Он был поглощен поиском мечтательных студенческих лет, которые он потерял в лекционном зале, поздняя осень все еще была прохладной, старые мшистые улицы прошлого теперь обрели новую одежду. Хотя он был «уже не молод», он все еще был ошеломлен изящной красотой ханойской девушки, прогуливающейся у озера Хоан Кием, поэт воскликнул: «Ты так прекрасна, я не могу идти/Есть что-то, что заставляет мое сердце трепетать!» . И когда он оправился от шока, эта чарующая красота задержала его в столице дольше, чем он планировал: «Ты так прекрасна, я не решался идти / Ханой задержался, не желая меня провожать» (Взгляд осени в Ханое). Тем временем, в Западном озере, поэт был пленен игривой, веселой красотой молодой девушки чуть за двадцать: «Её конский хвост колыхался / Её красные каблуки грациозно танцевали в её стане». Точно так же поэт: «Пусть его сердце поёт часами без остановки». В момент беспечности поэт всхлипнул: «Мгновение меланхолии Западного озера / Прощаясь с тем днём, моё сердце трепетало от волнения» (Меланхолия Западного озера).

бесконечные воспоминания

С любовью и тоской по ближнему и дальнему, все земли, которые он посетил, были отмечены поэзией. Хошимин , цивилизованный, современный и гостеприимный, долгое время боролся с пандемией COVID-19, и вся страна, включая Куангчи, смотрела на него с надеждой.

Все горят желанием молиться о скорейшем возвращении «Жемчужины Дальнего Востока» к нормальной жизни, и поэт не исключение: «Мы с Сайгоном так далеки/Почему мне часто снится Сайгон/Засыпая поздно ночью, я бормочу/Зову Сайгон, моя подушка вся в слезах/Скучая по тебе, бормоча в сезон COVID/Только я знаю все трудности/Почему мне часто снится Сайгон» (Почему мне часто снится Сайгон). Хюэ был столицей при династиях Тэйшон и Нгуен, обладая романтической, созерцательной красотой, что создавало очень характерную для Хюэ идентичность.

Проливные дожди и народные песни «день май-нхи-май» — незабываемые «фишки» для туристов и жителей Хюэ, живущих вдали от дома. Знаменитые достопримечательности: цитадель Хюэ, пагода Тхиенму, гробница Тыдык, рынок Донгба, мост Чыонгтьен, ворота Нгомон... признаны ЮНЕСКО объектами всемирного культурного наследия.

Поэт въехал в Хюэ дождливым днем, когда на горе Нгубинь шел дождь. Тысячи сосен молчали и задумчиво смотрели друг на друга. Мост Чыонгтьен все еще был полон людей. Страна поэзии гудела на ветру: «О, Хюэ, так много желаний. Запретный город ждал каждый час. Случайно я прошел мимо Бен Нгу. Казалось, кто-то пел нежную поэму» (совместно с Хюэ).

Поэтический голос Нгуена Ван Зунга не драматичен, не философичен и не озадачивает читателя. Его поэзия нежна и проста, как рис и картофель на его родине. Многие поэты пишут о далёких странах необъятного мира, чтобы доказать, что они — граждане мира.

Поэт Нгуен Ван Зунг в основном эксплуатировал поэтические идеи в провинции Куангчи, но, читая их, он чувствовал себя странно близким и тёплым. Каждый раз, возвращаясь в свой родной город на реке Бенхай, с одной стороны района Джо Линь, с другой – района Винь Линь, он чувствовал острую боль, вспоминая время разделения между Севером и Югом. Там он оставил позади незаконченную любовь: «Твои глаза чёрные, твои губы розовые/Оставляя меня в замешательстве не раз/Не сплю всю ночь, вдыхая аромат полей и ветра/Моё сердце тревожит личное чувство/Кто-нибудь знает, что луна над морем – это серп/Луна убывает или моя любовь убывает? (Возвращаясь к реке Бенхай)».

Поэт стоял на мосту Чаутхи через реку Ша-Лунг в районе Виньлинь ближе к вечеру. С реки дул прохладный ветерок. Водяной гиацинт тихо покачивался на волнах. Дым из кухни прибрежной деревушки мягко стелился за бамбуковыми кустами. Дружеские приветствия знакомых разносились по мосту.

В этом тихом пространстве, услышав, как мать убаюкивает своего ребенка, он почувствовал грусть: «Луна то убывает, то становится полной в течение многих сезонов/Ты все еще скучаешь по человеку вдали/Я как потерянный ребенок/Я сбит с толку песней и мне жаль любовь/Солнечное и ветреное небо в Винь Лине/Перехожу мост Чаутхи, жду кого-то в одиночестве? (Перехожу мост Чаутхи)».

Река Хьеу протекает через район Камло и город Донгха, а затем впадает в море Кыавьет, воспетое многими поэтами, включая Нгуена Ван Зунга. В поэтических образах река, залитая солнечным светом, реален, как сон, невероятно очарователен, а ветер навевает мелодию, которая наполняет поэта мечтательностью: «Потому что твоё имя сияет в золотом полудне/ Улица старая, но ты всегда нов/ Небо Хьеузянга затянуто спутанными облаками/ Благодаря Хьеузянгу я остаюсь с полуднем» («Полдень Хьеузянга»). «Когда мы здесь, это место, где живёт земля/ Когда мы уходим, земля внезапно становится душой» («Че Лан Вьен»). Эти строки полны жизненной философии.

Мы приезжаем жить на новую землю и вспоминаем старую, которая стала частью нашей души, плоти и крови, наполненной радостными и грустными воспоминаниями. Но поэт Нгуен Ван Зунг, живущий в городе Донгха, скучает по нему, потому что так сильно любит этот город. Он любит холодную луну, любит солнце и ветер, любит болезненные ошибки, которые сыпят соль на его раны, любит беззаботную глупость безрассудного времени.

Он сравнил Dong Ha со стихотворением «с четными и нечетными рифмами», с песней «с радостными и грустными словами», его сердце было «полно смешанных чувств» к молодому городу к югу от исторического моста Хиен Луонг: «Любовь слишком страстна/Невозможно разделить/Хочется прожить настоящую жизнь хотя бы секунду/С Dong Ha сегодня вечером» (Впечатления Dong Ha).

Есть еще много более привлекательных стихотворений: «Город и я», «Ночь у моря», «Поздний вечер года», «Незнакомец», «Когда поэт любит», «В ожидании поезда», «Почему я не женюсь», «Сельский рынок», «Я все еще должен тебе», «Улица пустынна», «Неотправленные любовные стихи»... Поэта Нгуена Ван Зунга побудило сочинять стихи «Характер любви», побудившее его написать: «Я прошел по склону жизни/ Люблю тебя более страстно, чем в молодости» (Полон чувств).

Чтение сборника стихов «Воспоминания» заставляет нас больше любить жизнь, любить свою родину, любить счастливые и грустные воспоминания, любить знакомые лица, любить края, где мы побывали, хотя все они остались только в наших воспоминаниях.

Нгуен Суан Санг


Источник

Комментарий (0)

No data
No data
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?
Вкус речного региона
Прекрасный восход солнца над морями Вьетнама
Величественная пещерная арка в Ту Лан

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт