Но если вышеперечисленные авторы пишут с точки зрения вьетнамского сознания, то в «Детях моста Лонгбьен» Дун Ди по-особенному рассматривает столицу в движении глобализации и модернизации.
Книга издана издательством Tri Thuc Tre Books и издательством Writers Association Publishing House.
Мост Лонгбьен — место, о котором у детей поколения автора остались прекрасные воспоминания. Под мостом был настоящий «рай» веселья: прятки, скакалки, волейбол... А ещё здесь можно было пропустить дневной сон, приглашать друг друга подняться по мосту на Средний пляж, чтобы найти поля кукурузы и батата, украсть их, а потом пожарить и съесть...
Этот мост также является свидетельством судьбы, сведшей автора с особенным человеком. В этой книге половина посвящена детским воспоминаниям, а другая половина – истории её собственной жизни. В своих отношениях с иностранцем, которого она в шутку называет Тэй Доком, племянником француза, участвовавшего в строительстве моста Лонгбьен, она показала контрасты во взглядах иностранцев на вьетнамскую культуру и народ, тем самым подтверждая и проясняя достоинства традиционного Тэта, вьетнамских женщин, гостеприимства, уважения к вере... Её стиль письма местами сатирический, местами острый, что не только вызывает смех, но и заставляет читателей постоянно задаваться вопросами.
Мост Лонгбьен – это не просто воспоминания и личные истории, он ещё и связующее звено между прошлым и настоящим. Здесь мы видим старшее поколение отцов и матерей, которые ценят традиционный этикет, а также молодое поколение, которое изменило свой образ жизни, мировоззрение и взгляды на жизнь... Можно сказать, что эта книга – не просто эссе о Ханое, но и наглядное описание различий и перемен разных времён и эпох... с точки зрения гражданина мира.
Источник: https://thanhnien.vn/long-bien-khong-chi-la-mot-cay-cau-185250203221435067.htm
Комментарий (0)