Господин Ву Ван Ау (в очках, в центре) и группа вьетнамских студентов, отправленных на учёбу на Кубу, 1971 год. (Фото: NVCC) |
Приняв нас в маленьком, потемневшем от времени доме на улице Бать Май, журналист и переводчик Ву Ван Ау неспешно достал с маленького чердака вьетнамско-испанский словарь «два фунта два». Хотя ему 94 года, он до сих пор помнит каждую деталь из «кубинской жизни» – годы, проведённые в прекрасном островном государстве, на другом конце света от Вьетнама.
«Отправьте детей, чтобы они могли научиться…»
Журналист Ву Ван Ау, один из 23 вьетнамских чиновников, отправленных изучать испанский язык в Гаванский университет, не забыл, по какой причине его отправили учиться и взрослеть на Кубу.
В мае 1961 года вьетнамская правительственная делегация во главе с министром культуры Хоанг Минь Зьямом посетила Кубу в Международный день труда. На встрече президент Фидель Кастро с удивлением обнаружил, что для общения необходимы два уровня перевода: с вьетнамского на английский, а затем с английского на испанский. Удивившись, что в то время во Вьетнаме никто не знал испанского, лидер откровенно предложил: «Тогда вам следует отправить детей учиться к нам, чтобы они могли заниматься внешнеполитической деятельностью».
Отсюда началось путешествие вьетнамских «детей» по любимой земле Кубы.
В ноябре 1961 года 23 вьетнамских журналиста отправились изучать испанский язык в Гаванский университет. В то время в редакции было три вакансии, и господину Ву Ван Ау (который в то время работал во Вьетнамском информационном агентстве) посчастливилось попасть в их число. Для него момент первой поездки на Кубу был словно глоток свежего воздуха — не только из-за необычных пейзажей, но и из-за невероятно тёплого приёма этой дружелюбной страны.
Вьетнамской делегации было организовано проживание на вилле с собственной службой общественного питания, переводчиками и охраной. В сердце молодого вьетнамца, находившегося тогда вдали от дома, чувство уважения оставило неизгладимое впечатление.
После трёх лет учёбы и взросления на чужбине журналист Ву Ван Ау вернулся во Вьетнам и продолжил работу во Вьетнамском информационном агентстве. В 1966 году агентство поручило ему подготовить к открытию постоянного офиса Вьетнамского информационного агентства на Кубе. Однако на этом его судьба не закончилась: в ноябре того же года г-н Ау вернулся в Гавану и официально передал первый информационный бюллетень с Кубы во Вьетнам 6 ноября 1966 года, открыв свою журналистскую деятельность на этом карибском острове. В 1966 году он стал первым руководителем отделения Вьетнамского информационного агентства в Гаване, информируя народы двух стран о революционных достижениях друг друга.
Как подтвердил посол Кубы во Вьетнаме Рохелио Поланко Фуэнтес на встрече с экспертами и журналистами, обучавшимися на Кубе 6 июня, кубинский народ ежедневно сопровождал подвиги вьетнамского народа. Каждый сбитый американский самолёт, каждая освобождённая земля – источник радости и гордости для кубинских рабочих, крестьян и студентов.
Для молодого журналиста Ву Ван Ау это были годы, когда вьетнамские кадры находились под защитой и покровительством кубинского народа. Больше всего ему запомнился 1970 год, когда лидер Фидель Кастро начал кампанию по производству 10 миллионов тонн сахара, мобилизовав всё население на увеличение производства. Г-н Ау с юмором вспоминал, что в то время главнокомандующий Фидель был настоящим фермером.
16 августа 1970 года президент Фидель пригласил всех международных журналистов, находившихся в Гаване, полететь с ним в восточные провинции… на сбор сахарного тростника. Во время перерыва Фидель отправил кого-то на поиски двух вьетнамских журналистов, находившихся там, среди которых был господин Ау. Главнокомандующий расспросил их об их работе, жизни и питании детей.
Для г-на Ау это была не просто встреча, а незабываемое воспоминание о Лидере, который всегда глубоко заботился о друзьях со всего мира, особенно о тех, кто был из далекого Вьетнама, который он так любил.
Позднее фотография Фиделя Кастро и его самого, стоящих и разговаривающих на поле сахарного тростника, была помещена на первую страницу вьетнамско-испанского словаря как доказательство особого путешествия молодого журналиста на Кубу.
Г-н Ву Ван Ау (крайний слева) сфотографировался с кубинским лидером Фиделем Кастро 16 августа 1970 года, когда последовал за ним, чтобы увеличить производство. На фотографии видна подпись президента Фиделя. (Фото: NVCC) |
Пожизненная благодарность
Позже тысячи вьетнамских студентов отправились учиться на Кубу. Были организованы масштабные поездки: две самые крупные группы – до 500 и 300 человек – прибыли на кораблях из Советского Союза. Примечательно, что кубинская сторона взяла на себя всё – от питания и проживания до организации досуга – для иностранных студентов, не испытывая недостатка ни в чём.
«Господин Фидель считал, что после победы Вьетнама в войне сопротивления им придётся давать детям молоко, поэтому он планировал завести молочных коров и кур, чтобы производить яйца…», — эмоционально вспоминал господин Ау. Поэтому в 1970-х годах Куба предоставила Вьетнаму более 1000 ценных племенных коров на ферме Мок Чау. И, как сказал господин Ау, «для тех, у кого есть совесть, эта доброта незабываема».
Для журналиста Ву Ван Ау жизнь связана с Кубой не только работой, но и глубокой эмоциональной связью, которая сохраняется на протяжении многих поколений. Эта привязанность стала плотью и кровью, пронизывая каждый шаг семьи. Его сын, Ву Чунг Ми, после обучения на Кубе, также стал сотрудником посольства Вьетнама в этом островном карибском государстве, вновь следуя по стопам отца и внося вклад в сближение двух братских народов. Он с юмором рассказал нам, что имя Ву Чунг Ми (ныне посла Вьетнама в Венесуэле) также связано с его любовью к этой стране по ту сторону земного шара.
Его невестка защитила докторскую диссертацию на Кубе, а затем вернулась, чтобы продолжить свою работу, связанную с соседней страной. Некоторые из его внуков — третье поколение — до сих пор живут и работают на Кубе. Все они, по его словам, «выросли на Кубе».
«Три поколения семьи, привязанные к одной стране, я думаю, это большая редкость», — с гордостью заявил он.
Журналист Ву Ван Ау не только посланник, но и «переводчик». Всю свою жизнь он посвятил много времени и сил переводу, написанию и толкованию книг о Кубе. Но, пожалуй, самой большой его гордостью и трогательной работой было составление первого вьетнамско-испанского словаря во Вьетнаме.
За свой вклад в развитие информационного моста между двумя странами он дважды был награждён медалью Феликса Эльмусы — престижной наградой Ассоциации журналистов Кубы. Каждая медаль для него — напоминание о значимых годах прошлого и об ответственности тех, кто передаёт их будущему.
Издательство выплатило ему 136 миллионов донгов за словарь. После уплаты соответствующим организациям он выделил 100 миллионов донгов на поддержку кубинского народа в ликвидации последствий пожара на нефтяном резервуаре в промышленном парке близ залива Матансас в августе 2022 года.
«Мне ещё нужно занять два миллиона, чтобы довести их до ста», — мягко улыбнулся он. «Я не богат, но, думаю, на Кубе жить гораздо сложнее, чем мне».
Журналист и переводчик Ву Ван Ау, 94 года, держит вьетнамско-испанский словарь, составленный им самим. (Фото: Йен Ви) |
Также в ходе встречи с экспертами и пресс-секретарями, обучавшимися на Кубе, посол Рохелио Поланко Фуэнтес упомянул репортаж «Посольство посреди джунглей и перед 17-й параллелью», написанный журналистом, военным корреспондентом и бывшим послом Кубы при Национальном фронте освобождения Южного Вьетнама, а затем при правительстве Демократической Республики Вьетнам в Ханое Раулем Вальдесом Виво. В нём приводится высказывание одного солдата: «Куба — это маленький Вьетнам посреди океана».
Это высказывание, выходящее за рамки литературного образа, для господина Ву Ван Ау – живая реальность эпохи общих трудностей, общих идеалов и вечной дружбы. Он всегда верил, что журналистика не только связывает информацию, но и наводит мосты между людьми. «У меня нет ни звания, ни особого таланта. Я просто стараюсь сохранить своё сердце и жить осмысленно».
В свои 94 года, с потускневшим взглядом и слабыми ногами, бывший журналист и переводчик всё ещё жаждет пополнить и переиздать словарь. «Не знаю, как далеко я смогу зайти, но пока я помню, я буду продолжать рассказывать. Пока у меня есть силы, я буду продолжать писать», — улыбнулся он, мягкий, как ветер с побережья, дующий с другого конца света, проходящий через самое сердце улицы Бах-Май.
Жизнь журналиста и переводчика Ву Ван Ау измеряется не его положением или репутацией, а новостями, присланными из Гаваны, каждой значимой страницей словаря и поколениями его семьи, спокойно следующими по пути соединения двух народов.
Если бы я мог выразить все это одним предложением, то, вероятно, оно было бы таким: он прожил с Кубой полную жизнь, с любовью, благодарностью и абсолютной преданностью.
Источник: https://baoquocte.vn/chuyen-mot-nha-bao-ca-doi-gan-bo-voi-cuba-318365.html
Комментарий (0)