Люди привозят на рынок многочисленные продукты гор и лесов. |
Большинство людей едут на рынок по извилистым лесным тропам, их мотоциклы грохочут без всякой спешки или нетерпения, просто проезжая через спящие деревни.
Возле рынка мы слышали хихиканье девушек мон и дао в красочных платьях. Их поход на рынок был подобен походу на праздник: в их глазах читалось предвкушение, волнение и радость.
Здесь нет нужды в пышно украшенных магазинах или вычурных вывесках. Здесь каждый простой холст, каждый мешок, лежащий на камне, — это «лавка». И именно здесь культура оживает в каждом цвете юбки, в каждой складке шарфа, в каждом застенчивом взгляде или крепком рукопожатии.
На рынке люди продают кур, вязанки дров и побеги дикого бамбука, невинно обмениваясь улыбками и историями из жизни. Некоторые идут на рынок ничего не покупая, просто чтобы встретиться со знакомыми, обменяться историями и выпить вместе по кружке кукурузного вина. Некоторые несут свой товар на рынок с трёх часов ночи, а после продажи успевают купить лишь килограмм соли, кучу вяленой рыбы… а потом переходят ручьи и поднимаются в горы, чтобы вернуться домой.
Рынок привлекает красочными платьями девушек мон и дао, искусно вышитыми. Особенно впечатляют многослойные юбки мон, развевающиеся при каждом шаге. Женщины мон часто носят красочные традиционные костюмы, уверенные, что это самое красивое «оружие», привлекающее взгляды окружающих.
На прилавках с дикорастущими овощами женщины бережно держат связки молодых побегов бамбука, бамбуковые трубки риса, корзины с яйцами... Все здесь просто и честно, словно пропитано дыханием гор.
Далеко, в конце рынка, под деревом сидели несколько мужчин и женщин из племени тай. Перед ними стояли тарелки с кукурузными лепешками, варёными бананами и несколько чашек вина. Они болтали и смеялись.
В другом углу несколько женщин весело общались и расспрашивали друг друга о мужьях и детях, об урожае... Это живая, традиционная и устойчивая культура.
Простота покупателей и продавцов на рынке. |
Высокогорный рынок — это не только место торговли товарами, но и симфония языков, этносов и культурных звуков. Высокий монгский язык словно скользит по вершинам холмов; даосский язык — терпеливый и мягкий, как ручей; тайский язык — тёплый и ласковый, как вечерний огонь.
Люди приветствуют друг друга и расспрашивают друг о друге на родном языке, и все понимают по глазам, улыбкам и искреннему гостеприимству.
Остановившись у скромного прилавка, расставленного прямо на земле, кореянка любезно улыбнулась и пригласила нас купить её товары на ломаном китайском. Её простой голос согрел моё сердце, словно я только что выпил чашку кукурузного вина.
Встретив Джанг А Пао, жителя племени монг из деревни Лунг Луонг, который принёс петуха и несколько связок сушёных побегов бамбука. Продав их более чем за 200 000 донгов, Пао рассказал, что колебался, что купить: свинину или новую одежду для детей. В конце концов, он выбрал новую одежду. «Дети будут очень рады... У меня мало денег, но жена велела мне купить так много вещей, что я даже не знаю, хватит ли мне на всё!» — с лёгкой улыбкой поделился Пао.
Поход на рынок — это возможность для женщин довериться и пообщаться друг с другом. |
У рыночных посетителей не всегда хватает продуктов, но им всё равно приходится идти на рынок, неся с собой улыбки и простоту. Помимо обмена товарами, рынок — это также место, где можно поделиться историями, новостями, уроками... Женщины сидят вместе у рынка, делясь секретами вышивки, ухода за детьми и выпечки разнообразных пирогов; молодёжь обменивается новыми музыкальными произведениями и мелодиями для флейты; старики делятся старыми историями, рассказывают о том, как сохранить обычаи и этику горцев...
Рынок – это место встречи разных этнических групп, создающее богатую картину жизни. Мы становимся частью рынка, людей, маленьких радостей и тихого тепла. Мы чувствуем, как замедляем темп, чувствуя каждое дыхание земли и неба, и понимаем, что среди суеты жизни есть что-то завораживающее.
Солнце поднялось над вершиной горы, шум людей постепенно затих. Грузы товаров стали легче, шаги смешались на обратном пути. Кто-то шёл, кто-то толкал велосипеды, кто-то молчал, кто-то смеялся и разговаривал. Они приветствовали друг друга, договариваясь о следующей встрече. Госпожа Чиеу Тхи Мэн, женщина народности дао из Ву Чан, сказала: «На рынке так весело, что все, от мала до велика, хотят туда пойти. Если ничего не купите, давайте встретимся и поболтаем, чтобы утолить тоску…»
Мы вышли с рынка, лучи солнца косо падали на узкую дорогу. День прошёл без шума, без спешки, только радость в каждом взгляде и улыбке. Там каждый цвет одежды, каждый звук флейты, каждое приветствие… были нотой в бесконечной гармонии между небом, землёй и людьми.
Источник: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202507/cho-phien-ban-hoa-ca-cua-vung-cao-7630ffe/
Комментарий (0)