Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

«До сих пор чувство детской вины преследует меня…»

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt25/03/2024


Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 1.

В последнее время имя Дао То Лоан часто упоминается в крупных музыкальных программах. Её ласково называют «ведущей оперной певицей». Однако многие до сих пор считают, что она не умеет петь вьетнамскую музыку. Что вы думаете об этом?

— Моя цель — добиться признания как вьетнамского певца, исполняющего вьетнамскую музыку. Я люблю страну и народ Вьетнама. Поэтому в прошлом, несмотря на множество заманчивых приглашений за границу, я всё равно настаивал на возвращении во Вьетнам по работе, а не на проживании. Если бы я не умел петь вьетнамскую музыку, я бы никогда не выбрал этот путь до сегодняшнего дня.

Раньше, до поступления во Вьетнамскую национальную музыкальную академию, я зарабатывал, исполняя вьетнамские песни. Я исполнял все жанры: от поп-музыки и лирической музыки до фолка... К счастью, после победы в чемпионате по камерной музыке на конкурсе Сан-Май (также известном как Национальный телевизионный фестиваль пения) в 2011 году я получил стипендию на обучение вокальной музыке в Германии.

Освоение оперы требует много практики и занимает много времени, поэтому у меня не остаётся времени на другие жанры музыки. Если петь оперу регулярно, то к ней привыкнешь. Когда переключаешься на другой музыкальный жанр, требуется время, чтобы адаптироваться и найти подход... но это не значит, что я больше не могу петь вьетнамскую музыку. Аналогично, многие вьетнамские артисты, хотя и обучались оперному вокалу, надолго переходят на камерное или полуклассическое пение, и когда они снова начинают петь оперу, им приходится много времени тратить на репетиции.

Честно говоря, мне очень грустно, когда люди говорят, что я не умею петь вьетнамскую музыку. Потому что я прекрасно знаю, на что способен. Много ночей я лежу в одиночестве, плачу и много думаю. Я не понимаю, почему я так пою, но люди всё равно говорят, что я не умею петь вьетнамскую музыку. Может быть, они испытывают ко мне какое-то негативное отношение?

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 2.

Итак, вы нашли ответ или способ изменить ситуацию?

— Думаю, раз уж люди так прокомментировали, мне стоит передумать. Возможно, мне не хватает мягкости, нежности и деликатности при исполнении вьетнамской музыки. А это значит, что мне нужно практиковаться, чтобы добиться большего. Что касается исполнения вьетнамской музыки, думаю, я могу её петь, потому что очень люблю вьетнамскую музыку. Каждый раз, когда я пою вьетнамскую музыку и публикую её на своей странице, многие всё равно её принимают. Если бы я не смог петь хорошо, люди бы дали мне прямую обратную связь. У меня много друзей, которые учились за границей и вернулись, но не смогли петь вьетнамскую музыку, и проявление неспособности петь вьетнамскую музыку совсем другое.

Думаю, я слишком много времени уделил опере. Сейчас самое время уделить больше внимания вьетнамской музыке. Стараюсь практиковаться, чтобы моя техника стала мягче и гармоничнее с вьетнамской музыкой.

Из всех музыкальных жанров какой для вас самый сложный?

— Мой характер таков: если я чего-то не умею, я этого точно не сделаю. Что касается музыкальных жанров, то рок я петь точно не умею. Я всегда говорю, что не умею петь рок, хотя и пробовала несколько раз. Что касается лёгкой музыки, я всё ещё хорошо пою, когда меня приглашают выступить на мероприятиях или пообщаться с друзьями.

Иногда я публикую вьетнамские песни на своей личной странице в Facebook, и мои друзья и коллеги с большим интересом слушают их. Многие до сих пор не верят, что такой классический оперный певец, как я, может петь и поп-музыку, и фолк. Конечно, я не смогу петь чисто народные песни, как старые артисты, но я всё ещё могу. Я также разыскал старых артистов, чтобы они научили меня петь чау ван в старинном стиле, и мне удалось подпевать мелодии чау ван, подёргивая носом и горлом.

Должна добавить, что, когда я участвовала в опере «Принцесса Анио», мне пришлось репетировать игру на бамбуковой флейте для одной из сцен. Когда они узнали, что я учусь играть на бамбуковой флейте, но учусь играть на поперечной флейте, все говорили, что я не смогу научиться играть на ней, потому что это очень сложно. Но я всё равно была полна решимости практиковаться и заверила всех, что обязательно научусь, потому что люблю вьетнамскую музыку, особенно народную. Я нахожу свою народную музыку необыкновенно красивой. Каждый инструмент, каждая мелодия, каждый жанр народной песни... содержат в себе совершенно уникальные ценности. Народная музыка также считается национальной душой и квинтэссенцией страны.

Участвуя в спектакле «Принцесса Анио», я заметила, что они также объединили традиционную японскую музыку с традиционной вьетнамской, чтобы создать что-то новое и привлечь зрителя. Так почему бы мне не сделать то же самое? Сейчас эпоха 5.0, я учусь за границей, чтобы привезти с собой что-то хорошее и создать что-то новое, а не следовать старым традициям.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 3.
Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 4.

Когда вы вернулись с учёбы за границей, вам, похоже, потребовалось довольно много времени, чтобы определиться со своим музыкальным путём?

— Вернувшись из-за рубежа, я вышла замуж и родила ребёнка, поэтому мне пришлось на время приостановить музыкальную карьеру. У меня всего одна голосовая связка, одно горло, один голос, поэтому, если я не займусь музыкой, я не знала, чем ещё заняться. Я всё думала, что мне придётся следовать своей страсти к музыке до конца.

Во время учёбы за границей, поскольку я изучал оперу, мне приходилось много репетировать, и времени на самостоятельную работу не оставалось. Например, чтобы спеть иностранный романс или арию, нужно было потратить целую неделю, чтобы выучить ноты и запомнить слова. Репетиция иностранных песен всегда занимает больше времени, чем репетиция вьетнамских. Играть в мюзикле ещё дольше, потому что мне приходится петь множество партий и фрагментов. Поэтому у меня не было времени на создание по-настоящему сложного и достойного музыкального произведения. Думаю, это тоже моя жертва ради оперной музыки.

Раньше, слушая иностранных оперных певцов, я всегда задавался вопросом: «Почему они могут творить такие чудеса, которых не может Вьетнам?». Я постоянно задавался этим вопросом, поэтому, несмотря на свой небольшой рост, я всё ещё лелею желание вывести классическую музыку своей страны на новый уровень.

Мы привыкли различать классическую и неклассическую музыку, но многие известные артисты в нашей стране вышли из классической колыбели. Возможно, когда они покидают Академию музыки, они поют другие жанры и забывают свою изначальную колыбель, но это не значит, что они не могут петь классическую музыку. Я всегда буду петь западную классическую музыку и вьетнамскую музыку одновременно. Поскольку я твёрдо уверен, что я вьетнамец, жить во Вьетнаме и плохо петь вьетнамскую музыку для меня неприемлемо. На самом деле, сначала мне нужно хорошо петь вьетнамскую музыку, прежде чем петь другие жанры. Когда я учился за границей, я никогда не думал, что мне придётся остаться за границей или просто петь в опере.

Теперь, когда вам не придется выступать целый день, как вы будете репетировать?

— В обычный день, если я не выступаю, я преподаю и репетирую. Во время репетиций я уделяю особое внимание дыханию. Для меня, независимо от того, пою ли я поп-музыку или оперу, важно иметь хороший дыхательный столб. Сначала я репетирую дыхание, а затем открытые и закрытые звуковые позиции. Например, когда я пою западную музыку, мой голос всегда повышен и открыт. Но когда я пою вьетнамскую музыку, я всегда закрываю резонансную часть.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 5.

Многие вьетнамские певцы говорят, что для практики дыхания им приходится использовать множество методов, приспособлений и изгибать тело в самых «странных» положениях. Неужели вам приходится так усердно тренироваться?

– Когда я учился за границей, я практиковался так же. То есть, в зависимости от каждого студента, существуют разные методы обучения. Что касается меня, то во время занятий я расслабляю тело, концентрируюсь только на мышцах живота, чтобы задержать дыхание, и стараюсь не хмуриться во время пения. У меня много «недостатков», которые профессор, который меня обучал, смог исправить, но хмуриться – это то, что я не могу исправить, и как бы я ни старался, это не получится. Профессор сказал мне: «Что ж, с этим нужно смириться, потому что многие оперные артисты в мире тоже совершают эту ошибку. Если вы можете практиковаться, чтобы исправить это, это ещё лучше, но если вы не можете исправить это, это нормально. Многие хмурятся во время пения, но их пение всё равно прекрасно».

Во время занятий я обычно полностью расслабляюсь, не растягиваюсь, не напрягаюсь, не делаю лишних движений… потому что это выработает привычку, и когда я буду выступать на сцене, всё будет так же. Однако есть и те, кому приходится тренироваться таким образом, чтобы почувствовать это чувство, но когда они выступают на сцене, они могут контролировать и корректировать. Многие мои однокурсники прошли у профессора занятия физкультурой и оперным пением. Она также надевала медицинские перчатки и подносила руку ко рту, чтобы отрегулировать положение звука для студентов.

Раньше, когда я соревновался в Сан-Мае, считалось, что у меня довольно хорошая техника, но когда я уехал за границу, мне пришлось многому научиться. У меня была проблема с зажатым языком, поэтому я не мог издавать все звуки. И моя учительница держала мой язык и вытаскивала его. Некоторым ученикам учительница засовывала руку в рот, потому что их горло не открывалось. Они не знали, как его открыть, а опера требует этого.

Я до сих пор время от времени общаюсь со своей преподавательницей. Она сказала: «Лоан, ты лучше меня! Ты можешь петь и классику, и поп-музыку... как ты можешь так петь?». Она сказала это, потому что сама могла петь только чистую оперу. За границей люди любят доверять друг другу, обмениваться опытом и очень скромны. Наша преподавательница, хоть она и профессор и воспитала не одно поколение учеников, очень скромна. Она всё время спрашивала: «Лоан, расскажи, как ты тренируешься, когда поёшь классику, когда переходишь к полуклассике и поп-музыке? Что ты тогда чувствовал, как было твоё горло?». Когда я поделилась с ней своими переживаниями, она ответила: «Это Бог дал тебе чувствительность, чтобы гибко настраивать голос, но я могу петь только оперу и ничего больше».

Когда Дао То Лоан вернулась, ходили слухи, что она будет преподавать на вокальном факультете Вьетнамской национальной академии музыки, но в итоге она присоединилась к Вьетнамскому национальному театру оперы и балета. Почему?

— Возможно, я не соответствую требованиям для преподавания во Вьетнамской национальной академии музыки. Тем не менее, я всё ещё хочу выступать больше в молодости. Мне нужен практический опыт и опыт, чтобы впоследствии получить больше знаний для обучения своих учеников. В опере у меня не такая высокая выносливость, как в других музыкальных жанрах, поэтому я посвятлю себя преподаванию, когда удовлетворю свою страсть.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 6.

Обычно люди, которые с раннего возраста знакомятся с западной музыкой, очень современны, либеральны и открыты... Однако многие считают Дао То Лоан немного замкнутой и недружелюбной. Есть ли что-то в её семейном прошлом, что делает её такой?

— У меня было более особенное детство, чем у всех остальных, и эта особенность сильно повлияла на формирование моей личности. Позже, когда я начал заниматься музыкой, многие удивлялись, видя, что я немного холоден и недоступен... но это было не так. Хотя я и занимался искусством, я был немного замкнутым и замкнутым. Начало было очень сложным, поэтому я практически замкнулся в своей «книге разума».

Я никогда не думала, что у меня будет такая жизнь, как сейчас. Из бедной сироты, с трудным образованием… я никогда не смела мечтать о том, чтобы стать звездой. До сих пор, несмотря на известность и стабильную жизнь, я не могу измениться. Я всё ещё девушка, честная, простая, сдержанная и замкнутая. Мне всё ещё нравится оставаться той, что была раньше. Думаю, иногда это делает мою музыку лучше, потому что музыка идёт от души.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 7.

Понятно, что вашей самой большой потерей и болью стала необходимость навсегда расстаться с матерью, когда вы были ребенком?

– Когда моей мамы не стало, я был ещё совсем маленьким, но ясно ощущал эту печаль. В то время я просто бродил повсюду, никому до меня не было дела. Бывали времена, когда я забирался на кучу соломы или на крышу, чтобы лечь, глядя в небо и думая о маме. В то время, по незрелости детского мышления, я был уверен, что моя мама где-то на небе. Бывали случаи, когда мой отец напивался, выгонял меня и не позволял оставаться дома, поэтому я бродил по могиле матери. Однажды я заснул рядом с могилой матери, и во сне мне всё время слышался чей-то крик в ухо: «Лоан... просыпайся, Лоан... просыпайся и иди домой». Когда я проснулся, было уже темно. Я испугался и побежал домой, плача, потому что мне было жалко себя и я скучал по маме.

Теперь, каждый раз, выступая и получая аплодисменты от зрителей, я всегда поднимаю взгляд. Мне всегда кажется, что моя мама там, наверху, наблюдает за мной. В глубине души я всегда мечтаю и жажду встречи с мамой во сне. Каждый раз, когда я думаю о маме, мне кажется, что мне в сердце вонзается нож. Бывают моменты, когда я останавливаюсь, и слёзы текут по лицу, когда я думаю о ней. Возможно, люди не были в моей ситуации, поэтому им будет сложно полностью понять это. Но правда в том, что каждый раз, когда я думаю о матери, моё сердце болит.

Моё детство, возможно, длилось всего несколько часов, но дни, которые мы с сёстрами провели в этом ужасном детстве, были очень длинными. Теперь, когда мы с сёстрами садимся поговорить, мы все говорим, что у нас не было детства.

В любом случае, я благодарен за всё, что приобрел и потерял в жизни. Благодаря этому Дао То Лоан стала той, кем она является сегодня. Пройдя через трудности, я всегда силён и стоек перед лицом всех испытаний и бурь. Сталкиваясь со многими вещами, я больше не нахожу их трудными или утомительными. Возможно, обстоятельства выковали во мне волю и решимость, которые немного отличаются от других.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 8.

У любого, кто рождается в такой ситуации, как ваша, всегда есть комплексы. Как вы с ними справляетесь и преодолеваете их?

— Этот вопрос напомнил мне о детстве, когда я носил штаны с дырками на заднице. Тогда каждый раз, когда друзья видели меня в рваных штанах, они издевались и дразнили меня, отбивая у меня смелость играть с кем-либо. Я просто плелся на занятия и так же плелся обратно. Однажды у меня не было денег на оплату обучения, поэтому мне пришлось бросить школу. Учительница узнала об этом и пришла ко мне домой, чтобы подбодрить меня и оплатить обучение.

Эти детские комплексы были словно щит, который мешал мне раскрыться и найти общий язык со всеми. Этот комплекс до сих пор меня преследует…

Таким, как вы, трудно влиться в окружающий мир, а окружающим сложно найти к вам подход. Значит, вашему мужу тоже было нелегко завоевать ваше сердце?

— Мой муж — моя первая любовь. Мы сошлись по воле судьбы. Он был лучшим другом моего зятя, поэтому мы знали друг друга с детства. Когда зять шёл флиртовать с моей сестрой, он часто приводил с собой своего лучшего друга. И когда мы встретились, когда мне было 17, мы влюбились с первого взгляда. Но, конечно, прежде чем стать любовниками, нам пришлось какое-то время побыть друзьями. Он увидел во мне талант к музыке и направил меня на этот путь.

Поначалу я в основном пела поп-музыку. Раньше мой голос был похож на голос певицы Ту Минь, только выше. Фук Тьеп и Ле Ань Зунг знали меня лучше всех, потому что мы пели вместе. Но когда я поступила в Национальную музыкальную академию, я начала изучать классическую музыку. Если бы тогда кто-то дал мне лучшее направление, и я бы изучала поп-музыку в армии, я бы смогла развить больше своих сильных сторон и талантов.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 9.

Как ваш муж поддерживал вас в вашем упорном стремлении продолжать заниматься оперной музыкой — музыкальным жанром, который крайне избирательен к публике, особенно к вьетнамской?

— Прежде всего, должен сказать, что именно он привёл меня в профессиональное искусство. Он не только направлял меня, но и очень поддерживал в учёбе. Хотя он воспринимал всё лишь через уши обычного зрителя, он дал мне много точных и объективных комментариев. Особенно когда я участвовал в конкурсе в Сан-Мае.

До сих пор помню, как тогда я выбрал для исполнения песню «В лесу, скучая по тебе» покойного музыканта Ан Туена. Музыкант Ан Туен, который тогда был членом жюри, отметил, что я спел эту песню лучше всех исполнителей. Я был очень рад, ведь усилия двух братьев, репетировавших день и ночь, окупились. Он терпеливо слушал, как я пою, давал мне комментарии, чтобы я мог внести коррективы, и это помогло мне добиться большего успеха при исполнении этого произведения.

Даже раньше, когда я репетировала оперы «Co Sao», «La Do…», он всегда выполнял роль преданного зрителя, давая мне обратную связь. Он говорил мне, что эта часть меня не удалась, что её нужно развивать по-другому. В моём восприятии мой муж — человек с артистической душой и довольно широкими музыкальными познаниями. Он также обладает очень хорошим музыкальным чутьём.

Вы рассказали, что влюбились в мужа, когда вам было 17 лет. Почему же вам потребовалось так много времени, чтобы полюбить друг друга?

— То есть, когда мы только встретились, я ему понравилась, он мне тоже, но в том смысле, что «любовь витает в воздухе, но внешне мы всё ещё стеснительны». Мы оба нравились друг другу, но не решались признаться в этом. Только через два года мы официально влюбились. В то время он очень мне помогал, но, видя, что я ещё слишком молода, пока не хотел поднимать этот вопрос. Позже, когда мы решили быть любовниками, мне пришлось уехать учиться в Германию, но он всё равно меня ждал.

У меня остались очень яркие воспоминания о времени, проведённом мной во время учёбы в Германии. Из-за большого расстояния и разницы во времени, чтобы поговорить с ним, ему приходилось не спать до полуночи. Из-за позднего сна он часто становился измождённым и худым… Однако он каждый день не ложился спать, чтобы поговорить со мной. Вернувшись домой, я увидел его, но не узнал, настолько он выглядел измождённым.

Мы любили друг друга 11 лет, прежде чем официально стать мужем и женой. Он знал, насколько я страстная и люблю искусство, что был готов пойти на жертвы и ждать меня.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 10.

Правда ли, что с первого момента встречи вы влюбились в своего мужа, потому что у него было то, чего вам не хватало, чего вы жаждали от своего отца?

— Верно. За два года, которые потребовались, чтобы перейти от дружбы к любви, он стал для меня всем. Он был мне как отец, мать, друг, возлюбленный. Мне казалось, что он всегда защищал, оберегал и заботился обо мне. Мне тогда было всего 17–18 лет, я жила в сельской местности… поэтому я ничего не знала. Именно он узнал обо мне и направил меня.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 11.

Было время, когда мы были не в ладах и планировали расстаться. Но я поняла, что без него я чувствую себя опустошённой и ужасно потерянной. Как будто у меня была надёжная опора, но вдруг её не стало, и я почувствовала себя потерянной и дезориентированной. В тот момент я поняла, что не смогу жить без него. Я никогда не найду мужчину, который любил бы меня всем сердцем, заботился бы обо мне, баловал меня и делал для меня так много.

Говорят, что в любви возраст порой не имеет значения, но чтобы поддерживать огонь брака, необходимо стереть возрастной барьер. Итак, как же достичь гармонии с мужем, чтобы возраст никогда не стал помехой в браке?

— Мне повезло встретить своего мужа. Он молод, у него хорошее чувство юмора и он любит искусство. С тех пор, как мы поженились, он стал больше любить музыку. Он сочиняет и является членом Ассоциации музыкантов Вьетнама. Он также открыл дома небольшую студию звукозаписи. Его деятельность заставляет меня понимать, что он всегда старается найти со мной общий язык.

Сейчас ему уже за 50, а мне всего 38… поэтому иногда у нас возникают разногласия из-за разницы во взглядах поколений. Однако в моменты напряжения мы всегда садимся и разговариваем друг с другом, и он всегда уступает мне. Я вижу, что он очень старается ладить со мной во всём. Я всегда ценю это и благодарна ему за это.

Довольны ли вы своей жизнью?

— Я вполне доволен своей нынешней жизнью. Если говорить о достатке, то его у меня нет, я просто живу на среднем уровне. Но если говорить о духе, то его у меня много. По сравнению с тем, что было, я не смею мечтать о большем. Главное, что я женился на человеке, который всегда поддерживает свою жену во всех её увлечениях. Я очень простой человек, моё самое большое желание — петь, я не прошу ничего большего, поэтому мне всё очень комфортно. Мне не нужно пользоваться предметами роскоши, не нужно просить роскошные машины, не нужно просить виллы... Мне просто нужно петь, и этого достаточно.

Раньше многие говорили, что я слишком проста. Сначала я их не слушала, просто думала, что мне нужно жить комфортно. Но многие давали мне советы, и я постепенно стала больше внимания уделять своей внешности. Я также согласна с мнением, что артистам стоит обращать внимание на то, как они одеваются, ведь если они хорошо поют и красивы, их всегда будут любить больше.

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 12.

Известно, что у вас три сестры. Ваша мать рано ушла из жизни, поэтому сёстры заботились о вас и воспитывали вас. Как вы отблагодарите своих сестёр теперь, когда вы стали известной певицей?

– После смерти матери отец снова женился. В моей семье три сестры, но вторая больна с детства и нездорова. Раньше, когда я училась в Музыкальной академии, мне приходилось много работать, чтобы заработать денег на содержание больной сестры. Мы со старшей сестрой по очереди ухаживали за этой второй сестрой. Теперь она умерла, и я тоже почитаю её в Ханое.

Если вы спросите меня, о чём я больше всего жалею в жизни, я бы ответил, что моя мать умерла слишком рано. Теперь, когда мои дети выросли и добились успеха, они хотят отплатить матери и компенсировать её ущерб, но её больше нет. Моя старшая сестра тоже сейчас в Ханое. Мы живём рядом. Если переедем, то вместе, потому что теперь мы единственные родственники друг у друга, и наше выживание зависит друг от друга.

Возможно, именно потому, что мне в детстве не хватало материнской любви, теперь я испытываю особые чувства к песням о любви матери и ребёнка. Я также испытываю сильные эмоции, исполняя песню «Mother loves me» музыканта Нгуена Ван Ти. Однажды я выступал с артистом Данг Дуонгом, и, увидев, как я пою эту песню на сцене, его жена была очень тронута. Поэтому в августе 2023 года на концерте Данг Дуонга «The Fatherland Calls My Name» он пригласил меня снова исполнить песню «Mother loves me».

Спасибо Dao To Loan за предоставленную информацию!

Đào Tố Loan: “Cho đến bây giờ, mặc cảm tuổi thơ vẫn đeo bám tôi…”- Ảnh 13.


Источник

Комментарий (0)

No data
No data
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?
Вкус речного региона
Прекрасный восход солнца над морями Вьетнама
Величественная пещерная арка в Ту Лан
Лотосовый чай — ароматный подарок от жителей Ханоя

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт