ベトナム語では、単語の音調を変えるだけで意味が全く変わってしまうことが起こります。例えば、「虫」という単語の重音を重々しい音調に変えるだけで、別の動物(牛)になります。
しかし、グレイブアクセントをグレイブアクセントに置き換えても同じ意味が保たれる例外も多々あります。グレイブアクセントをグレイブアクセントに置き換えても同じ意味が保たれる単語はどれでしょうか?よく考えて、グレイブアクセントをグレイブアクセントに置き換えても同じ意味が保たれる単語を見つけてください。

ベトナム語で、重アクセントを重アクセントに置き換えても同じ意味を言うのはどれですか?
最短時間で答えを見つけたら、コメントまでスクロールして記録し、あなたと同じように考えている人が何人のいるかを確認します。
出典: https://vtcnews.vn/tu-nao-trong-tieng-viet-thay-dau-nang-bang-dau-huyen-van-giu-nguyen-nghia-ar953202.html
コメント (0)