Poursuivant la 7e session, cet après-midi 18 juin, l'Assemblée nationale a examiné en groupes le projet d'amendement et de complément d'un certain nombre d'articles de la loi sur la pharmacie et de la loi sur le patrimoine culturel (amendée). Le chef adjoint de la délégation des députés de l'Assemblée nationale de la province de Quang Tri , Hoang Duc Thang, a participé à la discussion de ces deux projets de loi.
Pour le projet de modification et de complément d’un certain nombre d’articles de la loi sur la pharmacie :
À l'article 1, clause 1, le délégué Hoang Duc Thang a proposé d'ajouter l'expression « gestion de l'État » après l'expression « politique de l'État ». Selon le délégué, cet ajout clarifiera le rôle de gestion globale de l'État dans toutes les activités liées aux produits pharmaceutiques, et ne se limitera pas à la gestion des « médicaments dans les centres d'examen et de traitement médicaux », de la « gestion de la qualité des médicaments » et de la « gestion des prix des médicaments ». Cela garantira un système de gestion rigoureux et unifié, renforçant l'efficacité de la gestion de l'État dans le secteur pharmaceutique.
Concernant la modification et le complément de certaines dispositions de l'article 79 sur la publicité des médicaments, le délégué a souligné la nécessité d'approfondir l'étude, la modification et le complément de ces dispositions. Il est notamment nécessaire de déterminer qui est l'annonceur : les entreprises pharmaceutiques, les pharmacies ou les annonceurs. Le délégué a suggéré que les entreprises pharmaceutiques soient tenues de prouver la qualité et l'efficacité des médicaments avant toute publicité afin de garantir la transparence et l'exactitude des informations fournies aux consommateurs.
Le délégué Hoang Duc Thang a participé à la discussion du groupe dans l'après-midi du 18 juillet - Photo : CN
Le délégué a déclaré qu'actuellement, la publicité sur les médicaments sur de nombreux médias se déroule selon un système où chacun fait à sa manière, avec une multitude d'informations difficiles à vérifier sur la qualité et l'efficacité des médicaments. Cela crée une confusion chez les consommateurs et peut avoir des conséquences néfastes pour la santé. L'amendement doit définir clairement les sujets autorisés à faire de la publicité, en obligeant les entreprises pharmaceutiques à prouver la qualité et l'efficacité des médicaments avant toute publicité, afin de garantir la transparence et l'exactitude des informations fournies aux consommateurs.
Concernant les articles 110 et 113 du projet, le délégué Hoang Duc Thang a proposé de définir clairement les responsabilités des agences en matière de gestion des prix des médicaments, notamment : le ministère de la Santé, le ministère des Finances et la Sécurité sociale du Vietnam.
Les médicaments sont des biens spéciaux que les consommateurs ne peuvent pas produire eux-mêmes. La gestion des prix des médicaments doit donc être transparente et éviter les intérêts de groupe afin d’empêcher la manipulation des prix, en particulier pour les médicaments spécialisés et rares.
Les délégués ont souligné que ce règlement contribuera à garantir les droits des consommateurs et la transparence dans le processus de tarification des médicaments, des matières premières aux produits finis, tout en liant également les ministères de la Santé , des Finances et de l'Assurance sociale.
Pour le projet de loi sur le patrimoine culturel (modifié) :
Concernant l’article 1 : Portée de la réglementation, le délégué Hoang Duc Thang a proposé de modifier la clause 1 de l’article 1 du projet de loi sur le patrimoine culturel afin d’assurer une plus grande clarté et exhaustivité.
Français Plus précisément, le délégué a proposé de réécrire comme suit : « Le patrimoine culturel stipulé dans la présente loi comprend le patrimoine culturel immatériel, le patrimoine culturel matériel et le patrimoine documentaire qui sont des valeurs matérielles, des valeurs spirituelles, des valeurs naturelles et des biens transmis de génération en génération de la République socialiste du Vietnam ». Selon le délégué, ces trois types de patrimoine ont été expliqués en détail dans les clauses 1, 2 et 5 de l'article 3 du projet, il est donc nécessaire de les modifier et de les compléter pour éviter toute confusion et assurer la cohérence de l'ensemble du document juridique.
À l'article 3 : Interprétation des termes, clause 1, la définition du « patrimoine culturel immatériel » doit être complétée et détaillée afin de refléter pleinement les éléments de ce patrimoine. Plus précisément, des éléments tels que la langue, l'écriture et les croyances doivent être complétés.
Selon le délégué Hoang Duc Thang, notre pays compte 54 groupes ethniques aux identités culturelles riches et diversifiées. Chaque groupe ethnique possède sa propre langue, sa propre voix et ses propres croyances, et ces facteurs doivent être préservés et promus afin de préserver l'identité culturelle de chaque groupe ethnique. Le délégué a suggéré de modifier l'article 10 de la définition de « musée » afin de refléter précisément les fonctions et les missions des musées.
Le délégué a déclaré que la première partie de ce règlement devrait être révisée afin de souligner que le musée est avant tout un lieu de préservation et d'exposition de collections d'histoire naturelle et sociale. Les tâches de recherche et de collecte ne sont que des fonctions supplémentaires. Autrement dit, cette question devrait être formulée à l'envers pour être correcte.
À l'article 4 : Propriété du patrimoine culturel, les délégués ont proposé de définir clairement les formes de propriété du patrimoine culturel, notamment la propriété du peuple tout entier, la propriété commune et la propriété privée. Il est nécessaire de définir spécifiquement les patrimoines culturels relevant de la propriété privée et de la propriété commune de la communauté, qui ne sont pas actuellement mentionnés dans le projet.
Le délégué a souligné qu'avec le développement socio-économique et le développement croissant des services touristiques axés sur le patrimoine historique et culturel, de nombreuses organisations et particuliers ont investi dans la collecte, la préservation et la mise en valeur du patrimoine culturel. Par conséquent, des réglementations claires devraient être mises en place pour reconnaître et protéger la propriété du patrimoine culturel de ces organisations et particuliers.
Le délégué a proposé qu’il soit nécessaire de stipuler clairement les procédures pour décider d’annuler la décision de classer une relique dans la clause 4 de l’article 24.
Selon le délégué, cette disposition contredit actuellement l'article 2, elle doit donc être clarifiée pour assurer la faisabilité et la transparence du processus de mise en œuvre ; la disposition de l'article 24 de l'article 4 sur les procédures d'annulation de la décision de classer une relique contredit l'article 2, ce qui entraîne des difficultés de mise en œuvre.
Le délégué a proposé d'ajouter un article après l'article 94 sur les responsabilités des organisations, communautés et individus gérant des vestiges historiques et culturels en matière de protection et de restauration des vestiges classés. Selon le délégué, actuellement, la plupart des vestiges historiques et culturels tels que les pagodes, les églises et les temples familiaux sont gérés, préservés et restaurés par des organisations et des clans religieux, grâce aux contributions financières de ces organisations et communautés.
L’État n’a pas investi dans ces projets, il est donc nécessaire de définir clairement les responsabilités pour mobiliser la force communautaire dans la préservation du patrimoine culturel.
En outre, les délégués ont également proposé d’ajouter des réglementations sur la restauration et la réparation des ouvrages de construction religieuse dans les zones de vestiges historiques et culturels, ainsi que des réglementations spécifiques sur les activités et la collecte des frais dans les musées gérant des vestiges historiques et culturels.
Selon le délégué, cette proposition vise à éviter de tirer profit de la gestion des reliques à des fins lucratives et à promouvoir les ressources communautaires dans la préservation du patrimoine culturel.
Thanh Tuan - Cam Nhung
Source : https://baoquangtri.vn/dbqh-tinh-quang-tri-hoang-duc-thang-tham-gia-y-kien-vao-du-an-sua-doi-bo-sung-luat-duoc-va-luat-di-san-van-hoa-sua-doi-186287.htm
Comment (0)