Zunächst einmal ist das Wort „xa“ (蛇) chinesischen Ursprungs ein altes Wort, das in den Orakelknocheninschriften der Shang-Dynastie erscheint. Dieses Wort bezeichnete ursprünglich ein langes, rundes, schuppiges Tier ohne Krallen, wurde später aber zur Bezeichnung eines „Reptils“ ( Nationalsprache: Wu-Sprache ) oder einer „Schlange“ ( Hong Ji: Wu Xing Zhi ) verwendet oder symbolisierte den Kaiser ( Zuo Zhuan von Zuo Qiu Ming aus der Frühlings- und Herbstperiode).
In China ist xà (蛇) auch der Name eines Sterns: Xà Thừa Long (drachenreitende Schlange) und Đằng Xà – eine Gruppe von 22 Sternen ( Jin Shu. Astronomie-Aufzeichnungen ); oder der Name eines Berges (laut Du Yu aus der Westlichen Jin-Dynastie). Xà (蛇) wird auch verwendet, um „Zickzack-Bewegung“ ( Historische Aufzeichnungen. Su Qins Biografie ) oder „einem gewundenen Pfad folgen“ ( Shui Jing Zhu. Huai Shui ) zu beschreiben. Im Dialekt bedeutet xà „Wassermutter“ (Qualle), eine andere Aussprache ist bà .
In alten Texten stoßen wir auch auf Ausdrücke wie: mong xa (von einer Schlange träumen, was bedeutet, eine Tochter zur Welt zu bringen); uy xa (zappelnd gehen wie eine Schlange); xa hanh (wie eine Schlange auf dem Boden kriechen, was ängstliche Handlungen bedeutet); xa thiet (Schlangenzunge, was böse Worte bedeutet) oder xa ý (Schlange und Tausendfüßler, was böse Menschen bedeutet) ...
Darüber hinaus gibt es noch andere sino-vietnamesische Wörter, die ebenfalls xà genannt werden, zum Beispiel: xà (鉈: Speer mit kurzem Griff); xà (闍: Plattform am Stadttor); xà (揲: Zählen und Dividieren der Gräser, um die Zukunft vorherzusagen) oder die transkribierten Wörter aus dem Sanskrit: xà lê (闍梨: Mönch); a xà lê (阿闍梨: Mönch) – Han Nom Dictionary .
In der Nom-Schrift bedeutet xà (柁) „ein horizontaler Balken, der an den beiden Enden einer Säule befestigt ist und das Dach stützt“ oder xà (蛇) in xà giá (einem Stoff, der Hosen an den Beinen befestigt) und xà tích (einem wurstförmigen Schmuckstück). Es gibt auch xà bê (Schneiden); xà ngưu (Unordnung); xà beng (Hebel). Bei Pflanzen erscheint xà in xà ma (einer Substanz zur Herstellung von Bier und Wein); xà mai (Maulbeere); xà căn thảo (Teufelspfeffer).
In der Nationalsprache (dem heutigen Vietnamesisch) ist die allgemeine Bedeutung von „xa “ Schlange, wie es im Wörterbuch Annam Pha Lang Sa von JMJ aus dem Jahr 1877 auf S. 886 festgehalten ist. Dieses Buch enthält auch Wörter, die heute kaum noch verwendet werden, wie etwa: ca xa (squale, chien de mer) bedeutet Dornhai oder Hai; xa cho mat kiep (opprimer) bedeutet „Unterdrückung, Erstickung, Niederhaltung“; xa bu (triden de pêche) ist ein Fischspeer. Außerdem erklärt das Große Vietnamesische Wörterbuch von Nguyen Nhu Y xa bu auch als „junge Knospen“ ( ein Baum, der gerade xa bu hervorgebracht hat ) oder „stur, stur“ ( Wer ist dieser xa bu, vor dem er Angst hat ?). Darüber hinaus gibt es Wörter wie „cay xa mai“ (le fraisier), „lac xa dieu“ (l’autruche) im Petit Dictionnaire Annamite-Français (1904) von Р.G.VALLOT.
Im Allgemeinen gibt es im Vietnamesischen neben den Nom-Zeichen für das Wort „ xa “ und den transliterierten Wörtern wie „xạ bong“ ( sabao – Portugiesisch) oder „xạ lim“ (cellule – Französisch) … auch „xa“ -Wörter chinesischen Ursprungs, die aus dem phonetischen System der Tang-Dynastie stammen und gegen Ende des 10. Jahrhunderts ins Vietnamesische eingeführt wurden. Dazu gehören Redewendungen und Sprichwörter wie „ hu dau xa vi“ (ein starker Anfang, aber ein schwaches Ende) oder „da xa da that thon“ (eine Schwachstelle beim Schlagen einer Schlange), was bedeutet, dass man, um eine Schlange zu schlagen, ihre Schwachstelle ( that thon ) treffen muss, eine Metapher für das Ergreifen des Schlüssels, des Schlüssels, um etwas erfolgreich zu vollbringen.
[Anzeige_2]
Quelle: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm
Kommentar (0)