Учащиеся клуба каллиграфии средней школы Мисима в префектуре Эхимэ (Япония) произвели впечатление на вьетнамских школьников, выступив с уроками каллиграфии в средней школе Ле Куи Дон, район 3, Хошимин, днем 7 марта.
Каллиграфия (красный текст посередине), написанная японскими студентами в подарок вьетнамским студентам во время встречи днём 7 марта. Фото: MY DUNG
Днем 7 марта в средней школе Le Quy Don, район 3, г. Хошимин состоялась встреча вьетнамских и японских школьников на тему «Дети — Земля — Будущее». В ней приняли участие многочисленные ученики средней школы Le Quy Don, средней школы Le Quy Don (г. Хошимин), а также ученики средней школы Мисима, префектура Эхимэ (Япония).
Встреча прошла в рамках 10-го Вьетнамско-японского фестиваля, совместно организованного Народным комитетом города Хошимин и японским оргкомитетом фестиваля.
На встрече Кондо Хибики (ученик средней школы Мисима, префектура Эхимэ, Япония) с радостью рассказал ученикам о школе, в которой он учится.
Японские студенты демонстрируют каллиграфию с использованием ярких цветов и красивых, смелых и лёгких штрихов на встрече днём 7 марта. Фото: MY DUNG
«Школа, в которой я учусь, находится примерно в 3600 км отсюда (в Хошимине). В 2023 году школа отметит своё 100-летие.
Девиз школы — «Самостоятельность, творчество», поэтому наши ученики стремятся к самостоятельности и каждый день создают что-то новое. Школа также является пионером в области каллиграфии. «Этот вид каллиграфии гармонично сочетается с музыкой и создаёт прекрасные произведения», — с гордостью представил Кондо Хибики.
Вслед за Кондо Хибики Сиоми Маая, также ученица средней школы Мисима в префектуре Эхимэ (Япония), рассказала ученикам средней школы Ле Куи Дон и старшей школы Ле Куи Дон о своей мечте.
Она сказала, что мечтает стать местным дизайнером. Мечта зародилась благодаря школьному кружку каллиграфии.
Учащиеся средней школы Ле Куи Дон, 3-го района, с удовольствием фотографируются с заместителем генерального консула Японии в Хошимине г-ном Фурудате Сэйки. Фото: MY DUNG
После обмена студентами из Японии вьетнамские студенты также с большим энтузиазмом отнеслись к обмену.
Учащиеся старшей и средней школы Le Quy Don уверенно продемонстрировали свои знания японского языка в 150-летней школе Le Quy Don, задавая интересные вопросы.
«Я уже знаю традиционные костюмы японских мужчин и женщин. А вы знаете, какой традиционный костюм у вьетнамцев?» — спросил Хай Ань, ученик старшей школы Ле Куи Дон, и быстро получил ответ от учеников старшей школы Мисима провинции Эхимэ (Япония), что это «аозай».
Выступая на встрече, г-н Такебе Цутому, специальный советник Союза парламентариев дружбы Вьетнам-Япония и почетный глава Оргкомитета Вьетнамско-японского фестиваля 2025 года, сказал, что для него большая честь присутствовать на сегодняшней встрече студентов двух стран.
Господин Такебе Цутому (в центре), которому в этом году исполнилось 83 года, с вьетнамскими и японскими студентами днём 7 марта. Фото: MY DUNG
«Смена эпохи, которую вам предстоит освоить в будущем, будет происходить всё стремительнее. Есть проблемы, с которыми мы, люди, не можем справиться в одиночку, например, COVID-19.
«Поэтому я надеюсь, что вьетнамские и японские студенты будут развивать все более глубокие отношения и вместе смотреть в сторону «Земли - Будущего», решая вопросы, представляющие взаимный интерес», - сказал г-н Такебе Цутому.
Японские школьники в восторге от вьетнамских конических шляп, подаренных им старшей школой Le Quy Don. Фото: MY DUNG
Выступая на церемонии, заместитель директора Департамента образования и профессиональной подготовки города Хошимин г-н Нгуен Бао Куок оценил встречу как «возможность для студентов двух стран узнать больше о стране, людях, культуре и особых традиционных отношениях между народами Вьетнама и Японии».
Там у студентов будет возможность поделиться своими мечтами и планами на будущее, стремясь к совместным действиям, которые внесут вклад в построение и укрепление прочных дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией».
Значимая каллиграфия
На встрече группа японских студентов продемонстрировала каллиграфию в японском стиле в присутствии вьетнамских студентов.
Японские школьники, устроившие традиционную вечеринку в старшей школе Ле Куи Дон, разразились слезами, увидев искусную, красивую и наполненную смыслом каллиграфию. Эта каллиграфия означает «держась за руки, до завтра».
Источник: https://tuoitre.vn/hoc-sinh-nhat-ban-mang-thu-phap-den-bieu-dien-tai-viet-nam-20250307175128184.htm
Комментарий (0)