Я много раз говорил в интервью, что в студенческие годы писал для газет, прежде всего, потому что «ел газеты, спал с газетами и видел сны о газетах»; а также… из-за денег на уличную еду. В то время я регулярно сотрудничал с двумя газетами: «Лао Донг» и «Ван Нге Тре». Намеренно или нет, но «литературные» репортажи этих двух газет, которые тогда были на пике популярности, стоили ровно 1 таэль золотом. Боже мой, я очнулся от всей своей жизни бедного студента, снимавшего дом в окружении проституток и наркоманов (так было в то время) и получавшего гонорар в размере 1 таэля золотом каждый раз. Позже мне посчастливилось выиграть первую, вторую и даже несколько третьих премий и поощрительных призов на конкурсах репортажей, организованных «Лао Донг».
Получив немного приза, я обрёл немного уверенности, чтобы «атаковать» редакцию «Лао Донга». Целью было увидеть известных журналистов, о которых я каждый день читал в газете, «услышать их голос, но не увидеть их облик». Конечно же, больше всего меня интересовал господин Ли Синь Су (Ха Ван, Чан Дык Чинь, Чан Чинь Дык).
Если считать с 1994 года, то прошло уже 3 десятилетия с тех пор, как «двор был полон опавших листьев». Так что я действительно не помню, когда впервые встретил г-на Ли Синь Су - Чан Дык Чиня. Я помню только время, когда он так любил «маленького мальчика» До Доан Хоанга, всякий раз, когда я пробирался в комнату «заместителя главного редактора», он щурил глаза, ярко и шутливо улыбался. Очки у него были немного великоваты, а глаза немного круглые, оправа очков, вероятно, была из темного пластика - все в нем источало «стимул времени» - очень древний. Всякий раз, когда разговор был захватывающим, или эмоциональным, или глубоким, он доставал очки и протирал их. Тогда он становился юмористическим, с «озорной и невинной» улыбкой, он всегда называл меня этим парнем, этим ребенком, вот что я вам скажу.
«Я написал о судьбе потомков деревенского глашатая, дядя. Название – «Сказка о деревенском глашатае», чтобы было похоже на династию Восточная Чжоу (смеётся). В моём родном городе, начиная с 1953 года, до освобождения Дьенбьена , всё ещё были глашатаи, их потомки рождались и сейчас, некоторые из них до сих пор живут в деревне. Их ужасно дискриминировали, большинство из них покинули страну. В прошлом глашатай и проказа были самыми «страшными» заболеваниями, теперь проказа излечима, только дискриминация «детей глашатая» в сознании людей слишком жестока, её до сих пор не излечили…» – горячо объяснял я. Дядя Ли Синь Су слушал, улыбался и спрашивал ещё кое-что. Это показалось интересным. Только что протёр стекло: «Надо писать так, надо понимать: в то время гонг играл очень важную роль, громкий-громкий-громкий-громкий, деревенские гонги, верхние-нижние-западно-восточные, дочери богачей... Они стучали, кричали, сообщали приятные голоса, сообщали свежие новости и много интересного. С тех пор они были зародышем нашей журналистики – они сообщали хорошее содержание и красивую, привлекательную форму». Я рассмеялся в голос, верно, дядя. Дочь гонга всегда была красавицей и всегда была тем самым местом, где мандарин в деревне «бродит, свесив электрические провода», хотя её губы всё ещё ругали гонг то так, то этак, как в старых пьесах чио, которые мы часто смотрим. Прекрасное содержание и прекрасная форма, дядя.
Журналисты Лу Куанг Динь и До Доан Хоанг, а также г-жа Май, жена журналиста Чан Дык Чиня, обсудили и обменялись мнениями о книге «Говори или не говори», выход которой запланирован на 18 июня 2024 года. Эта книга — дань уважения и уважения журналисту Чан Дык Чиню от коллег.
В другой раз я отправился писать о деревне Кайчай, куда нужно было пересечь реку Тич (бывшая провинция Хатай), чтобы добраться. В то время там ещё не было электричества, дорог, школ и станций. Господин Чинь сказал: «Кайчай, если так будет продолжаться, когда же это принесёт плоды?» Я написал отчёт: «Когда же Кайчай принесёт плоды?» и горячо просил заполнить пробелы, чтобы молодёжь могла подняться.
В другой раз я шел целую неделю, а затем взял мототакси (мототакси) по районам Куи Чау, Куи Хоп, Куе Фонг провинции Нге Ан , вплоть до Нам Нхунг, Три Ле, а затем в Лаос. Я пошел с полицией (в то время я работал в полицейской газете). У мототакси были носилки, чтобы нести мотоцикл через бушующий поток, мотоцикл прыгал по камням, оба колеса погружались в грязь, сползал с края обрыва, сидящий вытянулся, напрягаясь, как обезьяна, раскачивающаяся на дереве, а водитель напрягся так сильно, что его обе руки превратились в мозоли размером с яйцо. Многие деревни стали публичными домами для наркобаронов, полиция совершала рейды в большие горные пещеры, находила мешки с черной смолой, весь опиум, вывезенный из Лаоса. В центре этой горячей точки наркоторговли; Водители мототакси иногда сидели перед масляной лампой в отдалённой деревне, отрезая кусочки от прилипшего к рукам комка и сжигая его... ароматный, едкий. Я рассказал об этом господину Ли. Он вдохновил меня написать «Искусство войны с использованием гибридных автомобилей». Мы с этими ребятами, создателями гибридных автомобилей, дружим уже почти 20 лет. Этот отчёт позже получил премию Лао Дуна.
Затем, читая теоретические статьи журналиста Чан Дык Чиня (когда он был заместителем главного редактора газеты «Лао Донг» и занимал несколько должностей в Ассоциации журналистов Вьетнама), я понял, что господин Чинь проехал по ожесточенным полям сражений в Куангбине и Куангчи, став свидетелем ужасающих смертей на войне. Он также был преподавателем журналистики и блестящим теоретиком в этой области. Его манера говорить с юмором и многозначительностью, то, как он рассуждал о теме, которую затрагивал тогда ещё совсем юный юноша, – всё это было способом редакционной коллегии спорить с автором (соавтором), чтобы направить сюжет (репортаж) к самому важному моменту.
В 2004 году я перешёл из газеты «World Security Newspaper» в газету «Labor Newspaper» и сразу же был назначен в отдел репортажей. Я редактировал каждое слово и по ночам усердно работал, следя за цветами, проверяя корректуру и так далее, пока газета не начала пахнуть свежеиспечённой типографской краской. Было много дел, с которыми я раньше не сталкивался. Меня ругало «начальство», но я не боялся и не скучал. Заниматься любимым делом было тяжело, но и весело. Работая по ночам, я вдруг увидел заместителя генерального директора по вопросам личной жизни и сказал главному редактору: «Боже мой, этот бандит, его место в лесу, за тысячи миль отсюда. Как он выдержит, если тигра запереть в такой клетке? А он этого не выдержит. Если вы так поступите, вы потеряете очень хорошего автора и получите плохого редактора». Так я сбежал от «управления репортажами» и скитался с севера на юг, по всей стране и по всему миру. За этот случай я буду благодарен господину Ли до конца своей жизни.
Кажется, всё, что попадает в руки господина Ли, превращается в проблему. Он пожилой и начальник, поэтому ведёт колонку, о которой сотрудницы не смеют просить, пока не увидят, что он её написал. Он тонко намекает: моя колонка — «Нунг хай дой» (Говори или нет, если можно так выразиться). Её просят каждый день, потому что одна статья в день — это слишком утомительно. Я думаю просто: что делать, когда мы больны, когда идём на вечеринку, когда пьяны или когда засыпаем и теряем вдохновение? Ходят слухи, что, уезжая за границу, он всё ещё рассчитывает, что будет в центре общественного мнения в ближайшие дни, и первым делом пишет «Говори или нет» — всё ещё хорошо, всё ещё смешно и крайне актуально.
Я называю его учителем, теперь работаю с его дочерью в редакции, иногда всё ещё даю ему немного денег, частичку своего сердца, и прошу принести их домой, чтобы отцу Чиня угостить, ну ладно! Хотя я никогда не учился с ним на кафедре. Он лишь пару раз похлопал меня по плечу, но я так и не решился с ним как следует поговорить и выпить из-за разницы в возрасте, ведь начальник в редакции занят тысячей и одним делом. Поэтому я просто уважаю его на расстоянии. Но, честно говоря, всякий раз, когда он редактировал и направлял меня в работе над репортажем, всё открывалось для этой конкретной статьи; и это также играло роль «руководящего принципа» в бесчисленных последующих репортажах. Я опубликовал книги, и он дважды написал предисловие – как здорово! Самыми счастливыми были статьи, опубликованные в то время в разделе «Репортажи» газеты «Labor», где в качестве вступления, в рамке перед статьей, было несколько слов «комментария». Г-н Ли пишет искусно, словно художник, рисующий акварелью, словно мастер боевых искусств, выполняющий акупрессуру — автор отчета был «пойман», а читатель завлечен весьма интересным способом.
Когда мы с Хюинь Дунг Няном опубликовали книгу под названием «От рудника Монгзыонг до крыши мира, Тибета», я опубликовал истории, путешествуя по всему миру, глядя вниз с далекой крыши Тибета, в то время как Нян долгое время был известным репортером Вьетнама. Будучи студентом, я клал книги Хюинь Дунг Няна на подушку. Теперь, когда г-н Ли Чан Дык Чинь написал предисловие к книге, читая его, я вижу, что дядя очень занят, все еще следя за каждым шагом своего племянника Хоанга. Любовь такого писателя чрезвычайно драгоценна. Я близок с двумя вьетнамскими репортерами-волками, Хюинь Дунг Няном и До Доан Хоангом; оба они одного роста (низкого роста), оба страстно любят путешествия, имеют романтическую жилку и одинаково любят литературу (и все остальное). Его голос всегда веселый, но чрезвычайно теплый.
Вот отрывок: «Хюинь Зунг Нян был первым, дважды пересек Вьетнам и уничтожил мотоцикл (взятый напрокат), не говоря уже о том, что он поворачивал направо и налево в сотнях мест. До Доан Хоанг тоже был удивительным человеком, за 10 лет он объездил весь Вьетнам. Они оба много путешествовали и много писали, их книги печатались на моей книжной полке, на факультетах журналистики есть их курс по репортажу; и вот уже много лет они оба с трибуны обучают студентов, молодых и опытных журналистов репортажу (…). На этот раз, когда мы пригласили их вместе напечатать книгу, это была поистине героическая битва «двух мечей, соединенных вместе». «После прочтения (книги) многие читатели, возможно, расстроятся, некоторые рассердятся; но, более того, мы укрепили нашу веру в жизнь, в людей, несмотря ни на что… И кто знает, после прочтения, многие молодые журналисты вдруг захотят пойти и писать!» (Предисловие журналиста Чан Дык Чиня к вышеупомянутой книге).
Говорят, в жизни есть люди, которых мы встречаем лишь на мгновение, но они влияют на нас в тысячу раз сильнее, чем мы думаем. Для меня журналист Чан Дык Чинь – учитель, который «уважает на расстоянии», но оказал огромное влияние на мой путь. Он сидит и улыбается, говорит с юмором, называет себя «чу мэй», «чу эм», «тьен тхуг», «тханг тхуг», а затем умело надавливает на акупунктурные точки, чтобы его младшие и старшие авторы постепенно совершенствовались. Каждый раз, когда мы встречаемся, всего одной фразой, одним похлопыванием по плечу, я понимаю, что с последней встречи и до этой, и на протяжении многих лет, он всегда благоволил мне, деревенскому парню с рюкзаком, просить аудиенции и представлять темы своих репортажей. Знаю, что порой я был слишком наивен и заблуждался, но господин Ли всё равно улыбался с юмором, был терпим и продолжал надавливать на акупунктурные точки, обучая боевым искусствам.
Я думаю, что дядя Чинь также относится ко многим людям с юмором и любовью.
Источник: https://www.congluan.vn/cu-ly-cuoi-hom-bay-binh-phap-viet-phong-su-post299196.html
Комментарий (0)