
Книга «Воспоминания о будущем» объемом более 500 страниц представляет собой сборник статей профессора Тран Ван Тхо, опубликованных в газетах и журналах... в основном в стране за последние несколько десятилетий, перечитанных и отредактированных автором; состоит из 4 частей: Воспоминания, Яркие примеры прошлого и настоящего, Дороги близкие и далекие, Чтобы страна двигалась вперед. Наряду с этим идет эпилог профессора Ха Дуонг Туонга, доцента доктора Нгуен Хонг Сона, экономического эксперта Фам Чи Лана, профессора доктора Хюинь Нху Фыонга, исследователя Лай Нгуен Ана, доктора Нгуен Нама, журналиста Фук Тиена, доктора Хюинь Ван Хоа, доктора Нгуен Суан Сань, доктора Май Дук Лока.
В резюме книги профессор Тран Ван То сказал, что книга включает статьи на множество различных тем, «но их можно разделить на две группы, соответствующие моим интересам за последние полвека (поиск условий для развития) и текущим интересам, связанным с видением будущего Вьетнама (идеальный образ развитой страны)». Далее следуют статьи о воспоминаниях, поэзии, о пожилых людях и друзьях, «все для того, чтобы выразить чувства по отношению к родине».
Многие люди долгое время знали профессора Чан Ван Тхо как профессора экономики, после того как в 1968 году он получил стипендию на обучение в Японии, затем работал преподавателем и исследователем в Стране восходящего солнца; а также был экономическим советником многих поколений премьер-министров Вьетнама и Японии.
Мало кто знает, что профессор экономики, родившийся в Дьенбане, Куангнам, учился в категории C (литература и иностранные языки) в старшей школе Tran Quy Cap (Хойан). После окончания бакалавриата он отправился в Сайгон, чтобы поступить на факультет литературы и сдать вступительный экзамен в педагогический университет, «надеясь в будущем стать учителем литературы в средней школе», как он признался.
Рассуждая подобным образом, можно увидеть, что его романтическая, лирическая натура формировалась с детства, в бедной сельской местности Куанга, а затем, повзрослев, он изучал литературу.
Еще более удивительным было то, что журналист Фук Тиен рассказал: «В более поздние годы я узнал, что когда он был ребенком в сельской местности Куангнама, То любил музыку и играл на мандолине. Когда он учился в старшей школе, он изучал теорию музыки и научился играть на гитаре. Когда он приехал в Японию, То также полюбил современную японскую музыку…».
Возможно, так, первая часть этой книги - Воспоминания, ясно показывает романтическую натуру в Тран Ван Тхо. Это воспоминания о книгах из его школьных дней, начиная с поэмы Тан "Thu trung huu nu nhan nhu ngoc" (В книге есть девушка с лицом, прекрасным как нефрит) и затем привязанные к нему на протяжении всей его жизни.
Или это была статья «Время копирования поэзии Динь Хунга», в которой он признался: «Во время учебы на факультете литературы в Сайгоне полвека назад я погрузился в мир поэзии Динь Хунга».
Увлеченный этим поэтом, он анализировал: «Самое главное в поэзии Динь Хунга — это любовь, влюбленные. Влюбленные в таинственном, волшебном мире и влюбленные в реальном мире нарисованы с трансцендентным воображением, с уникальными, новаторскими выражениями».
Тетрадь стихов стала семейной реликвией и находилась на самом видном месте в его кабинете в Токио.
В частности, профессор Тран Ван То уникальным образом и глубоко проанализировал и сравнил известные песни и стихи в таких статьях, как: «Послеобеденный дождь на границе двух концов страны» с комментарием «Человечество заставляет труд выходить за рамки институтов, выходить за рамки пространства и будет жить вечно со временем»; или «есть песни болеро, которые искусны в музыке, отточены, отточены в текстах и содержании, которые трогают сердца людей» (Вспоминая времена болеро).

Затем в произведениях «Река Канда входит в японскую поэзию», «Воспоминания о песне о любви, моя возлюбленная», «Звуки вьетнамской осени и звуки японской осени» он анализировал, комментировал и интерпретировал... с помощью своих профессиональных знаний музыки, поэзии и глубокой любви к искусству.
Романтизм профессора Тран Ван То, как прокомментировал доктор Хюинь Ван Хоа, отражается в его стиле письма: «Это лаконичный, короткий, легкий для понимания стиль письма, и он особенно эмоционален — глубокие, проникновенные, подлинные эмоции по отношению к человечеству, родине и дружбе, которые пронизывают каждую страницу его произведений».
Романтизм профессора Тран Ван То проявляется не только в его стиле письма и уникальных чувствах к литературе и искусству, но и в его любви к своей родине и стране.
Я смею думать, что, начиная отсюда, создал профессора Тран Ван То, который увлечен и обеспокоен развитием страны, не только в плане экономики, но и образования, культуры и священного суверенитета Отечества. Без этого романтического качества не было бы статей с творческими, смелыми, сильными и прорывными предложениями, основанными на его солидных знаниях и богатом опыте.
Более того, возможно ли, что романтизм передался по наследству народу Куанг со времен открытия страны, с его стойким духом и желанием завоевывать, в сочетании с любовью к своей родине, которая всегда щемит в их сердцах?
Источник: https://baoquangnam.vn/chat-lang-man-trong-mot-nguoi-con-xu-quang-3156314.html
Комментарий (0)