Le lac Long Thuy vu d'en haut. Au loin, la montagne Ba Ra (aujourd'hui Phuoc Long). Photo : Truong Hien |
Dans le cadre de cet article, je voudrais m’arrêter sur une perspective très modeste de l’histoire du vocabulaire des noms de lieux, depuis l’époque où Trinh Hoai Duc écrivait Gia Dinh Thanh Thong Chi.
Plus récemment, dans le livre « Une brève étude de l'origine des noms de lieux dans le Sud » de l'expert en langue vietnamienne Bui Duc Tinh, Maison d'édition générale de Hô-Chi-Minh -Ville, réimprimé en 2022 ; la page 33 contient un paragraphe : « Lorsque Nguyen Huu Canh (1698) est entré pour la première fois dans le district et a établi le dinh, la région de Dong Nai a été établie sous le nom de Tran Bien Dinh, comprenant uniquement le district de Phuoc Long, la région de Thay Gon (devenue plus tard Saigon), (...) la région de Tran Dinh ne comprenait que le district de Tan Binh... ».
Il faut également ajouter que le caractère vietnamien « phuc » s'écrivait « phuong » en raison de tabous pendant la dynastie Nguyen (les dynasties des seigneurs et des rois), et la forme du caractère chinois (forme du caractère), écrite de la même manière, comprend le côté gauche comme le radical thi, le côté droit comme les caractères nhat, khau et dien, et n'a que ce caractère phuc/phuong, il n'y a pas d'autres homophones.
Français Le livre Gia Dinh Thanh Thong Chi, traduit par l'Institut d'histoire, édité et annoté par le chercheur Dao Duy Anh, a deux mots « Phuc » et « Phuong » coexistant, mais Phuc Long est plus populaire comme nom du district (page 103, Education Publishing House, 1999), le nom de la préfecture, pages 96,156, le nom de la rivière, page 20 et le nom du village, pages 62,113,119. Écrit et lu comme Phuoc Long, pages 21,23, 27,28, le livre cité.
L'utilisation de noms de rivières pour désigner des localités administratives et inversement est courante dans l'histoire du développement de la langue vietnamienne. En raison de la présence du district/préfecture de Phuoc Long, la rivière qui traverse ce territoire est appelée « rivière Phuoc Long »/« Phuoc Long giang ».
La rivière Dong Nai / Loc Da est venue en premier selon la compréhension étymologique populaire (il existe également une hypothèse selon laquelle la rivière Dong Nai / Da Dong / Lon selon la langue Ma par le professeur Tran Quoc Vuong dans le livre Vietnam - A cultural geography view; National Culture Publishing House, 1999, un doute, une autre histoire).
Phuoc Long, qui, depuis l'époque de Nguyen Huu Canh, a établi l'appareil gouvernemental féodal, géré, développé et collecté les impôts, est un toponyme administratif. Il convient également de préciser que « long » signifie ici « terre prospère » en chinois, ce qui n'a rien à voir avec « long » qui signifie dragon. Thang Long signifiait à l'origine « dragon volant » jusqu'à l'époque de Gia Long, où le mot « long » a changé de forme pour signifier « terre prospère ».
Dans le livre « Southern Voice Dictionary » de l'érudit Vuong Hong Sen, page 486, on trouve une note : « Durant la période française, c'était le district de Ba Ra, province de Bien Hoa, qui abritait les prisonniers politiques. Depuis 1957, il a été séparé en ville de Phuoc Long, province de Phuoc Binh. » L'auteur mentionne également que l'ancien nom de Phuoc Long était Do Sa(?).
Comparées à Phuoc Long, An Loc et Loc Ninh ont un vocabulaire toponymique bien moins ancien. L'ouvrage Gia Dinh Thanh Thong Chi propose des notes sur An Loc Thon, An Loc Tan Thon et An Loc Dong Thon. Tan (nouveau), Dong (localité, souvent vu dans les structures toponymiques), Tan Dong Hiep, Hanh Thong Tay...
Loc Ninh est le nom du district ultérieur, une structure de mot tirée des « cinq bénédictions », fortune, prospérité, longévité, santé et paix.
Parmi les noms de quartiers du nouveau Dong Nai appartenant à Binh Phuoc (ancien), le nom Phuoc Long a le plus de documents, signifiant le nom d'une rivière, également connue sous le nom de rivières Hoa Quoi/Quy, Loc Da, Dong Nai.
Tran Chiem Thanh
Source : https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202507/vai-ten-phuong-cua-tinh-dong-nai-moi-o-tinh-binh-phuoc-cu-eac28b8/
Comment (0)