Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Secrétaire général : L’Armée populaire du Vietnam est l’armée héroïque d’une nation héroïque.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ20/12/2024

Le secrétaire général To Lam a prononcé un discours important lors de la cérémonie de célébration du 80e anniversaire de la fondation de l'Armée populaire du Vietnam et du 35e anniversaire de la Journée de la défense nationale, qui s'est tenue à Hanoi le matin du 20 décembre.


Tổng Bí thư: Quân đội nhân dân Việt Nam là quân đội anh hùng của dân tộc anh hùng - Ảnh 1.

Le secrétaire général To Lam prononce un discours lors de la cérémonie célébrant le 80e anniversaire de la fondation de l'Armée populaire du Vietnam - Photo : NAM TRAN

La cérémonie a été solennellement organisée par le Comité central du Parti, l'Assemblée nationale, le Président, le Comité central du Front de la Patrie, la Commission militaire centrale et le ministère de la Défense nationale .

Étaient également présents le président Luong Cuong, le Premier ministre Pham Minh Chinh, le président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man, le membre permanent du Secrétariat Tran Cam Tu et le président du Comité central du Front de la patrie du Vietnam Do Van Chien.

Il y avait aussi des dirigeants, d'anciens dirigeants du Parti, de l'État, de l'Armée, des vétérans révolutionnaires, des mères vietnamiennes héroïques, des héros des Forces armées populaires, des généraux d'armée de toutes les époques...

Prenant la parole lors de la cérémonie, le Secrétaire général a souligné que sous la direction, l'éducation et la formation de notre Parti et du Président Ho Chi Minh, ainsi que sous l'éducation, la protection et l'abri du peuple, notre armée s'est développée rapidement, réalisant continuellement des exploits d'armes exceptionnels.

À partir de l'« armée supérieure » initiale de 34 soldats, notre armée s'est rapidement développée en six divisions d'infanterie, une division d'artillerie et plusieurs régiments principaux, avec des centaines de milliers de soldats, remportant continuellement des victoires dans les grandes campagnes.

Dans la nouvelle période, l'armée remplit toujours bien les fonctions d'« armée de combat, armée de travail, armée de travail de production », apportant des contributions dignes aux grandes réalisations historiquement significatives de la révolution vietnamienne.

Tổng Bí thư: Quân đội nhân dân Việt Nam là quân đội anh hùng của dân tộc anh hùng - Ảnh 2.

Le secrétaire général To Lam, le président Luong Cuong, le Premier ministre Pham Minh Chinh, le président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man et d'autres dirigeants ont pris des photos avec des généraux militaires - Photo : NAM TRAN

Armée héroïque du peuple héroïque vietnamien

« En tant qu'armée née du peuple, combattant pour le peuple, servant le peuple et étroitement liée au peuple, l'armée partage toujours les difficultés avec le peuple, en tout temps et en tout lieu ; elle joue un rôle central et d'avant-garde dans la prévention, la lutte et la maîtrise des conséquences des catastrophes naturelles et des épidémies, ainsi que dans les opérations de recherche et de sauvetage. L'armée est toujours présente dans les endroits stratégiques et dangereux pour protéger la vie et les biens des populations, constituant un soutien indéfectible en cas de danger et de difficultés. De nombreux officiers et soldats ont fait des sacrifices héroïques dans la lutte contre les catastrophes naturelles et les épidémies, mettant en lumière les nobles qualités des soldats de l'Oncle Ho dans la nouvelle ère », a souligné le secrétaire général.

Selon le Secrétaire général, ces dernières années, en suivant de près et en appliquant sérieusement et efficacement les directives militaires et de défense du Parti dans la nouvelle période, l'Armée a résolument ajusté l'organisation de ses forces pour être légère, compacte et forte, créant une base solide pour construire une Armée populaire révolutionnaire, disciplinée, d'élite et moderne.

L'industrie de la défense a réalisé de nouveaux développements, maîtrisant la technologie de fabrication, produisant avec succès de nombreux types d'armes et d'équipements techniques nouveaux et modernes, de nombreux produits à double usage, contribuant à la modernisation de l'armée, contribuant activement à la cause de l'industrialisation et de la modernisation du pays.

L'intégration internationale et la diplomatie de défense ont été mises en œuvre de manière proactive, flexible et créative, obtenant des résultats complets aux niveaux bilatéral et multilatéral, contribuant à renforcer la position et le prestige de l'armée et du pays sur la scène internationale et à protéger la patrie tôt et à distance.

Le Secrétaire général a affirmé que notre armée est de plus en plus forte, capable d'opérer dans des espaces stratégiques et de nouvelles formes de guerre ; dispose d'armes, d'équipements et de moyens techniques de plus en plus modernes ; est bien entraînée aux techniques, compétente en tactiques et campagnes, et bonne en stratégie ; hérite et développe l'art militaire unique de nos ancêtres ; dispose d'une force globale et d'un haut niveau de préparation au combat.

Notre armée est l’armée héroïque du peuple vietnamien héroïque, la fierté du Parti, de l’État, du peuple vietnamien et des peuples qui aiment la paix, la liberté et la justice dans le monde entier.

Le Vietnam suit systématiquement la politique étrangère de défense des 4 « non ».

Le Secrétaire général a également déclaré que le Vietnam préconise systématiquement la résolution de tous les différends et désaccords par des moyens pacifiques sur la base du droit international, dans le respect de l'indépendance, de la souveraineté, de l'unité, de l'intégrité territoriale et des affaires intérieures de tous les pays.

Ne pas adhérer à des alliances militaires, ne pas s’associer à un pays pour combattre un autre, ne pas permettre à des pays étrangers d’établir des bases militaires ou d’utiliser le territoire vietnamien pour combattre d’autres pays ; ne pas utiliser la force ou menacer d’utiliser la force dans les relations internationales.

Français Défendre fermement l'objectif de l'indépendance nationale et du socialisme, défendre fermement la ligne de la défense nationale du peuple et de la guerre populaire, s'efforcer de construire une défense nationale du peuple associée à la sécurité du peuple, une posture de défense nationale du peuple associée à la posture de sécurité du peuple et une solide « posture du cœur du peuple » ; combiner étroitement la force nationale dans l'esprit de « l'autonomie, de la confiance en soi, de l'autosuffisance, de l'auto-renforcement, de la fierté nationale » avec la force de l'époque, le consensus, le soutien et la coopération pour le développement des amis internationaux.

Le Secrétaire général a souligné la nécessité de construire une armée populaire révolutionnaire, disciplinée, d'élite et moderne, politiquement forte, avec une organisation de force forte, compacte et d'élite selon la devise « le peuple d'abord, les armes ensuite ».

Une attention particulière est accordée à la construction et à la promotion du facteur humain et au développement de l'art militaire unique du Vietnam ; en veillant à ce que les officiers et les soldats militaires osent se battre, sachent se battre et soient déterminés à vaincre toutes les formes de guerres invasives, en particulier les nouvelles formes de guerre, à répondre efficacement aux défis de sécurité non traditionnels ainsi qu'à maîtriser de nouveaux espaces stratégiques, à protéger fermement la patrie socialiste vietnamienne dans toutes les situations.

Continuer à promouvoir l'intégration internationale et la diplomatie de défense pour contribuer à diffuser l'image noble des « soldats de l'Oncle Ho » dans le cœur des amis internationaux, promouvoir la tendance à la paix, prévenir et résoudre le risque de guerre et de conflit, maintenir un environnement pacifique et stable pour construire et développer le pays, protéger la patrie tôt et de loin, et protéger le pays avant qu'il ne soit en danger.

Le secrétaire général To Lam a déclaré que pour entrer fermement dans l'ère de prospérité, de richesse et de développement avec tout le pays, le Parti, l'État et le peuple croient que l'Armée populaire vietnamienne continuera à promouvoir sa glorieuse tradition, continuera à réaliser des exploits exceptionnels et, avec l'ensemble du Parti et du peuple, protégera fermement notre chère patrie socialiste du Vietnam.

Tổng Bí thư: Quân đội nhân dân Việt Nam là quân đội anh hùng của dân tộc anh hùng - Ảnh 3.

Le secrétaire général To Lam remet la médaille Ho Chi Minh à l'Armée populaire vietnamienne - Photo : NAM TRAN

A l'occasion du 80ème anniversaire de sa fondation, l'Armée populaire du Vietnam a eu l'honneur de recevoir la Médaille Ho Chi Minh - une noble récompense, démontrant la reconnaissance du Parti, de l'Etat et du peuple pour la longue tradition, les grands mérites et les contributions, particulièrement remarquables de notre Armée dans la cause révolutionnaire du Parti et de la nation.

Selon le secrétaire général To Lam, la plus noble récompense pour notre armée est d'être aimée, respectée, fière et affectueusement appelée par le peuple avec le titre de « Soldats du peuple » et « Soldats de l'Oncle Ho ».



Source : https://tuoitre.vn/tong-bi-thu-quan-doi-nhan-dan-viet-nam-la-quan-doi-anh-hung-cua-dan-toc-anh-hung-2024122011115211.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Un village caché dans la vallée de Thanh Hoa attire les touristes pour découvrir
La cuisine d'Ho Chi Minh-Ville raconte l'histoire des rues
Vietnam - La Pologne peint une « symphonie de lumière » dans le ciel de Da Nang
Le pont côtier en bois de Thanh Hoa fait sensation grâce à sa belle vue sur le coucher de soleil comme à Phu Quoc

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit