Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Approbation de la résolution sur la politique d'investissement pour le projet de ligne ferroviaire à grande vitesse Nord-Sud

Thời báo Ngân hàngThời báo Ngân hàng30/11/2024


Dans l'après-midi du 30 novembre, sous la direction du vice-président de l'Assemblée nationale Nguyen Duc Hai, l'Assemblée nationale a voté l'adoption de la résolution sur la politique d'investissement pour le projet de chemin de fer à grande vitesse sur l'axe Nord-Sud avec 443/454 députés de l'Assemblée nationale participant au vote en faveur, soit 92,48% du nombre total de députés de l'Assemblée nationale.

Thông qua Nghị quyết về chủ trương đầu tư Dự án đường sắt tốc độ cao trên trục Bắc - Nam

Selon la résolution, l'objectif est de construire un chemin de fer à grande vitesse moderne et synchrone pour répondre aux besoins de transport, créer une force motrice importante pour un développement socio -économique rapide et durable, promouvoir les avantages du corridor économique Nord-Sud, assurer une connexion efficace des corridors Est-Ouest et des pays de la région, associée à la garantie de la défense nationale, de la sécurité et de l'intégration internationale, de la protection de l'environnement, de la réponse au changement climatique, de la promotion du processus d'industrialisation et de modernisation du pays, contribuant à la réalisation des objectifs et des tâches conformément aux documents du 13e Congrès national des délégués et aux résolutions du Parti.

Le projet a une longueur totale d'environ 1 541 km ; point de départ à la gare de Ngoc Hoi (capitale de Hanoï ), point d'arrivée à la gare de Thu Thiem (Ho Chi Minh Ville), en passant par 20 provinces et villes centrales dont : Hanoï capitale, Ha Nam, Nam Dinh, Ninh Binh, Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Binh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Nam, Quang Ngai, Binh Dinh, Phu Yen, Khanh Hoa, Ninh Thuan, Binh Thuan, Dong Nai, Hô Chi Minh-Ville.

En termes d'échelle, la ligne à double voie sera entièrement nouvelle et dotée d'un écartement de 1 435 mm, d'une vitesse nominale de 350 km/h et d'une capacité de charge de 22,5 tonnes par essieu. Elle comportera 23 gares voyageurs et 5 gares fret. Elle sera équipée de véhicules et d'équipements, et constituera une ligne à grande vitesse pour le transport de voyageurs. Elle répondra aux exigences de double usage pour la défense et la sécurité nationales et pourra transporter des marchandises si nécessaire. Le projet est financé par des investissements publics.

L'investissement total préliminaire du projet s'élève à 1 713 548 milliards de dôngs. Les capitaux du budget de l'État sont alloués au cours des périodes de planification des investissements publics à moyen terme et d'autres sources de capitaux légales. Le projet est doté de capitaux tout au long des périodes de planification des investissements publics à moyen terme. Le niveau de capital alloué à chaque période de planification des investissements publics à moyen terme est cohérent avec l'avancement de la mise en œuvre du projet et il n'y a pas de limite au capital transféré du projet à la période de planification des investissements publics à moyen terme suivante. Le Premier ministre décide d'ajuster le plan d'investissement public à moyen terme et le capital annuel du budget central entre les ministères, les agences centrales et les localités pour allouer des capitaux au projet. Le projet n'est pas tenu de procéder à une évaluation de la capacité d'équilibre du capital conformément aux dispositions de la loi sur l'investissement public.

L'Assemblée nationale charge le gouvernement d'être responsable devant elle de : Organiser la mise en œuvre et la gestion des investissements du projet conformément à la présente résolution et aux dispositions légales pertinentes... Pendant le processus d'exploitation, sur proposition des localités, le Premier ministre décide d'investir dans des emplacements de stations supplémentaires dans les zones urbaines à forte demande de transport. Les localités et le Vietnam Electricity Group sont responsables devant le gouvernement de garantir l'avancement et la qualité des indemnisations, du soutien, de la réinstallation et des sous-projets à mettre en œuvre.

Vietnam Railway Corporation prend en charge la gestion et la maintenance des infrastructures et organise les opérations et l'exploitation ; mobilise d'autres entreprises pour investir dans les véhicules ; continue de restructurer et de construire un modèle de gestion et de maintenance des infrastructures unifié, moderne et efficace ; participe au développement de l'industrie ferroviaire...

Dans l'après-midi du 30 novembre, l'Assemblée nationale a voté en faveur de la résolution relative au pilotage de la mise en œuvre de projets de logements commerciaux par le biais d'accords d'obtention ou de détention de droits d'usage du sol. 415 députés sur 460 ont voté en sa faveur, soit 86,64 % du total des députés. Cette résolution sera mise en œuvre sur une période de cinq ans et entrera en vigueur le 1er janvier 2025.
Thông qua Nghị quyết về chủ trương đầu tư Dự án đường sắt tốc độ cao trên trục Bắc - Nam

Français En conséquence, l'Assemblée nationale a décidé que la résolution stipule la mise en œuvre pilote de projets de logements commerciaux par le biais d'accords sur l'obtention de droits d'utilisation des terres ou sur l'obtention de droits d'utilisation des terres à l'échelle nationale dans les cas suivants : Projets d'organisations commerciales immobilières recevant des droits d'utilisation des terres ; projets d'organisations commerciales immobilières ayant des droits d'utilisation des terres ; projets d'organisations commerciales immobilières ayant des droits d'utilisation des terres et recevant des droits d'utilisation des terres ; projets d'organisations commerciales immobilières établies par des organisations utilisant des terres pour mettre en œuvre des projets de logements commerciaux sur la zone de production et d'établissements commerciaux qui doivent être relocalisés en raison de la pollution de l'environnement, établissements qui doivent être relocalisés conformément à la planification de la construction et à l'urbanisme.



Source : https://thoibaonganhang.vn/thong-qua-nghi-quyet-ve-chu-truong-dau-tu-du-an-duong-sat-toc-do-cao-tren-truc-bac-nam-158311.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Goût de la région fluviale
Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
L'arc majestueux de la grotte de Tu Lan
Thé au lotus - Un cadeau parfumé des Hanoïens

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit