Le 20 août à midi, le Secrétaire général et Président To Lam et son épouse ont quitté Pékin (Chine), concluant avec succès leur visite d'Etat en Chine.
Répondant à la presse après la visite, le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a souligné que la visite était un grand succès à tous égards, contribuant de manière significative à la construction de la Communauté de destin Vietnam-Chine d'importance stratégique, contribuant à la paix, à la stabilité et au développement de la région et du monde.
En conséquence, le Secrétaire général et Président To Lam a eu un programme d’activités riche et significatif avec 18 événements sur deux jours.
Dans le cadre de la visite, les deux parties ont publié une déclaration conjointe sur le renforcement du partenariat de coopération stratégique global et l'approfondissement de la construction de la communauté de destin Vietnam-Chine.
Les ministères, les secteurs et les localités des deux pays ont signé de nombreux documents de coopération dans les domaines des tests, de la quarantaine, des douanes, de la santé, des communications, de la coopération locale et des moyens de subsistance des populations.
Le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping et son épouse, le secrétaire général et président To Lam et son épouse prennent une photo de groupe (Photo : VNA).
Au cours des discussions, les deux parties sont parvenues à une large compréhension commune sur le renforcement du partenariat de coopération stratégique global Vietnam-Chine dans la direction de « 6 de plus », en se concentrant sur la concrétisation des ententes et accords communs entre les deux parties.
Conformément à l’esprit de la déclaration conjointe et aux perceptions communes de haut niveau atteintes lors de cette visite, dans les temps à venir, les deux parties se concentreront sur la promotion de la coopération dans des aspects clés.
En particulier, les deux parties continuent de maintenir des échanges stratégiques entre les hauts dirigeants des deux partis et des deux pays, de consolider les fondements de la confiance politique et d'orienter conjointement la construction d'une communauté de destin Vietnam-Chine d'importance stratégique.
Dans le même temps, promouvoir pleinement le rôle du canal du Parti, les mécanismes du comité de coopération entre l'Assemblée nationale vietnamienne et l'Assemblée populaire nationale de Chine, le Front de la patrie du Vietnam et la Conférence consultative politique nationale du peuple chinois, ainsi que les mécanismes d'échanges en matière de défense, de sécurité et de diplomatie.
Lors de la cérémonie d'accueil officielle le matin du 19 août, le secrétaire général et président To Lam et le secrétaire général et président de la Chine Xi Jinping se sont tenus sur le podium d'honneur, écoutant la fanfare militaire jouer les hymnes nationaux des deux pays (Photo : VNA).
Les deux parties ont également convenu de promouvoir le rôle de coordination globale du Comité directeur Vietnam-Chine pour la coopération bilatérale et de renforcer la coopération dans les domaines de la défense et de la sécurité.
En outre, sur la base de l'orientation « 6 autres », les deux parties continuent de concrétiser la conscience commune de haut niveau et les accords signés ; d'amener la coopération substantielle à de nouveaux progrès ; de faciliter le commerce, d'élargir les exportations de produits agricoles et aquatiques vietnamiens vers le marché chinois.
Parallèlement à cela, les deux pays favorisent la connectivité du développement stratégique, mettent en œuvre efficacement le plan de coopération reliant le cadre « deux corridors, une ceinture » à l’initiative « ceinture et route » ; accélèrent la promotion de la « connectivité dure » entre les deux pays sur les chemins de fer à grande vitesse, les autoroutes, les infrastructures des postes-frontières ; améliorent la « connectivité douce » sur les douanes intelligentes et les postes-frontières intelligents.
Les deux parties encouragent et soutiennent les entreprises fortes, réputées et dotées de technologies avancées à investir dans l'autre pays, en mettant l'accent sur le renforcement de la coopération dans les domaines de l'agriculture et des infrastructures ; l'élargissement de la coopération dans de nouveaux domaines tels que : l'économie numérique, l'économie circulaire, le développement vert, l'énergie propre, l'énergie renouvelable.
Le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a partagé les résultats de la visite en Chine du secrétaire général et président To Lam et de son épouse du 18 au 20 août (Photo : BNG).
Les deux parties ont également convenu de désigner 2025 comme « Année des échanges humanitaires entre le Vietnam et la Chine », et les deux parties organiseront conjointement une série d'activités pour célébrer le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Chine.
Dans le même temps, renforcer les échanges culturels, la coopération dans les domaines des communications, de l'information, de l'édition, de la radio et de la télévision ; renforcer la coopération dans les domaines des soins de santé, de la médecine traditionnelle, de la prévention et de l'atténuation des catastrophes naturelles ; élargir et améliorer l'efficacité de la coopération locale, les échanges interpersonnels, en particulier parmi la jeune génération ; promouvoir la coopération touristique, ouvrir davantage de vols et encourager de plus en plus de touristes à voyager dans l'autre pays.
Le Vietnam et la Chine renforcent également la coordination et la coopération multilatérales, renforcent la coordination au sein de mécanismes tels que les Nations Unies, le Forum de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) et soutiennent mutuellement leur candidature aux organisations internationales.
En particulier, la Chine soutient le Vietnam pour accueillir l'APEC 2027, soutient le Vietnam pour rejoindre et promouvoir son rôle dans les mécanismes multilatéraux, la Chine soutient l'ASEAN pour construire une communauté de l'ASEAN unie, unifiée, autonome et en développement, et maintenir son rôle central dans la structure régionale.
Dans le même temps, continuer à mettre en œuvre une conscience commune de haut niveau, un meilleur contrôle et résoudre activement les désaccords en mer ; réaffirmer l'importance de maintenir et de promouvoir la paix, la stabilité, la liberté de navigation et de l'aviation en mer de l'Est, convenir de gérer les différends par des moyens pacifiques sur la base du droit international et de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982.
Les deux parties ont continué à coordonner efficacement la mise en œuvre des documents juridiques sur les frontières terrestres et les accords connexes, à renforcer la coopération dans la zone frontalière terrestre entre le Vietnam et la Chine et à organiser avec succès le 25e anniversaire de la signature du Traité sur la frontière terrestre et le 15e anniversaire de la signature de trois documents juridiques sur la frontière terrestre entre le Vietnam et la Chine.
Dantri.com.vn
Source : https://dantri.com.vn/xa-hoi/ket-qua-chuyen-tham-trung-quoc-cua-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-to-lam-20240820153013165.htm
Comment (0)