
En cuanto a mí, tras veinte años en el trono, he soportado mucha amargura y dolor. De ahora en adelante, me siento feliz de ser ciudadano libre de un país independiente. Nunca más permitiré que nadie se aproveche de mi nombre ni del de la familia real para quebrantar a la nación y a su pueblo.
(Extracto del edicto de abdicación del rey Bao Dai leído durante la ceremonia de abdicación en la tarde del 30 de agosto de 1945)
Libros, periódicos e incluso diccionarios publicados durante los últimos 80 años han dado por sentado que la sentencia original figuraba en el decreto de abdicación. Pero ¿es cierto?
Tres edictos promulgados en agosto de 1945
Agosto de 1945 fue un mes especial en la historia vietnamita, con acontecimientos políticos que se sucedieron rápidamente. En tan solo ocho días, del 17 al 25 de agosto, el rey Bao Dai promulgó tres edictos cuyo contenido se resumía en dos palabras: independencia.
El primer edicto: El edicto de movilización nacional, promulgado el 10 de julio del vigésimo año de Bao Dai, o el 17 de agosto de 1945. En este edicto, la decisión del rey Bao Dai de abdicar se anunció públicamente por primera vez a todo el pueblo: «Pongo la felicidad del pueblo vietnamita por encima de mi trono».
Segundo edicto: El edicto de abdicación fue anunciado en la tarde del 25 de agosto, y el propio rey leyó el edicto en la ceremonia de abdicación celebrada en la tarde del 30 de agosto en la Puerta Ngo Mon.
También el 25 de agosto, el rey emitió un tercer edicto: un edicto dirigido a los miembros de la familia real. Este edicto explicaba el motivo de la abdicación del rey y llamaba a la familia real a apoyar al gobierno revolucionario. «Estoy seguro de que, tras conocer el edicto de abdicación, todos los miembros de la familia real estarán encantados de anteponer su deuda nacional a sus lazos familiares y unirse estrechamente con toda la nación para apoyar al gobierno democrático y mantener la independencia de la Patria».
Los tres edictos fueron publicados en Phu Van Lau, frente a la capital, el lugar donde se anunciaban los documentos judiciales a toda la población.

¿Cuál es la versión oficial del edicto de abdicación?
En sus memorias, «De la Corte Hue a la Zona de Guerra del Viet Bac» (Editorial Hanoi , 1981), el Sr. Pham Khac Hoe, entonces jefe de la Oficina Imperial de la Corte Bao Dai, afirmó que el edicto de abdicación se publicó en Phu Van Lau la tarde del 25 de agosto. Por lo tanto, esta fue la primera vez que se publicó. Sin embargo, hasta la fecha, se desconoce su ubicación.
El Centro Nacional de Archivos III conserva actualmente un documento denominado "Declaración de Abdicación", mecanografiado en papel, con la fuente "Oficina del Primer Ministro", número de expediente 589. Este centro también conserva el ejemplar del Boletín Oficial de la República de Vietnam, año 1, número 1, publicado el sábado 29 de septiembre de 1945. Este es el Boletín Oficial de la República Democrática de Vietnam, establecido oficialmente el 2 de septiembre de 1945.
La portada de este primer boletín oficial publicó la "Declaración de Abdicación del Emperador de Vietnam". El contenido de este documento coincide con el de la "Declaración de Abdicación" mecanografiada. Cabe destacar que en ambos documentos no aparece la cita original del rey Bao Dai: "Prefiero ser ciudadano de un país independiente que rey de un país esclavista".
Anteriormente, la revista Tri Tan, número 203, del jueves 6 de septiembre de 1945, también publicó el edicto de abdicación en un artículo titulado "Un edicto histórico: El emperador Bao Dai ha abdicado firmemente". El reportero del periódico informó que el 25 de agosto, la Oficina Imperial envió el edicto de abdicación a los Comisionados Imperiales del Norte y del Sur, los gobernadores provinciales de Thanh Hoa, Vinh, Quang Tri y Dong Hoi. El periódico "proporcionó una copia del edicto de abdicación emitido hoy por el emperador" y publicó el edicto completo. El edicto tenía el mismo contenido y redacción que la versión publicada posteriormente en el boletín oficial (29 de septiembre de 1945) que presentamos anteriormente.
Testigo Cu Huy Can: El rey dijo en otro edicto
Las memorias de los presentes en la ceremonia de abdicación, como Tran Huy Lieu, Nguyen Luong Bang y Cu Huy Can, no publicaron el edicto de abdicación ni mencionaron dicha declaración. Sin embargo, durante su viaje a Hue para asistir al 55.º aniversario del Día Nacional (2000), el poeta Cu Huy Can afirmó: «En la ceremonia de abdicación del rey Bao Dai no se incluyó la frase «Es mejor ser ciudadano de un país libre que rey de un país esclavista». Esta frase figuraba en otro edicto enviado a la familia real con anterioridad».
El Sr. Cu Huy Can formó parte de la delegación del Gobierno Provisional Revolucionario que se presentó en la Puerta Ngo Mon la tarde del 30 de agosto de 1945 para recibir la abdicación del rey Bao Dai. La respuesta anterior fue dada por el Sr. Cu Huy Can en una entrevista con el Sr. Nguyen Hong Tran (Universidad de Ciencias de Hue) y el Dr. Thai Le Phuong la noche del 1 de septiembre de 2000, en la casa de huéspedes de Le Loi, 5 (ciudad de Hue), publicada en la revista Xua va Nay n.º 337, agosto de 2009.

¿En qué diapositiva está esa oración?
Según nuestra investigación, esta importante declaración del rey Bao Dai apareció oficialmente y por primera vez en el primer edicto: el Edicto para movilizar a la nación, emitido el 17 de agosto de 1945. En este edicto, hay un pasaje: «Pongo la felicidad del pueblo vietnamita por encima de mi trono. Prefiero ser ciudadano de un país independiente que rey de un país esclavista. Estoy seguro de que toda la nación comparte mi sacrificio».
En sus memorias, De la corte de Hue a la base de resistencia del Viet Bac, el Sr. Pham Khac Hoe dijo que el rey leyó y releyó la frase "Preferiría ser ciudadano de un país independiente que rey de un país esclavista" y firmó el edicto alrededor de las 4:00 p.m. del 17 de agosto.
Una semana después, el 25 de agosto, el rey emitió un edicto de abdicación cuyo final no incluía la famosa cita mencionada anteriormente: «En cuanto a mí, tras veinte años en el trono, he soportado tanta amargura y dolor. De ahora en adelante, me siento feliz de ser ciudadano libre de un país independiente. Nunca más permitiré que nadie se aproveche de mi nombre ni del de la familia real para quebrantar a la nación y a su pueblo». Nos gustaría publicar este final según el texto exacto del edicto de abdicación publicado en el Boletín Oficial, actualmente conservado en el Centro Nacional de Archivos III, que se considera la versión oficial.
Tras redactar el edicto de abdicación, el rey redactó otro para los miembros de la familia real, repitiendo el importante contenido del primero con la frase inmortal: «... tras declarar «Para poner la felicidad del pueblo por encima del trono, ser ciudadano de un país independiente es mejor que ser rey de un país esclavista», ahora abdicaré definitivamente para entregar el destino de la nación a un gobierno capaz de movilizar todas las fuerzas del país para mantener la independencia del país y la felicidad del pueblo».
El Sr. Pham Khac Hoe dijo que ambos edictos fueron publicados en Phu Van Lau en la tarde del 25 de agosto. Cinco días después, el Rey Bao Dai leyó personalmente este edicto de abdicación en la ceremonia de abdicación en la tarde del 30 de agosto.
Así, la frase histórica del rey Bao Dai: «Prefiero ser ciudadano de un país independiente que rey de un país esclavista» se promulgó en el edicto de movilización nacional (17 de agosto de 1945) y se repitió en el edicto dirigido a los miembros de la familia real (25 de agosto de 1945). En el edicto de abdicación, mencionó esta idea, pero no pronunció esa frase en la ceremonia de abdicación de la tarde del 30 de agosto de 1945.
Fuente: https://baohatinh.vn/tim-lai-cau-noi-noi-tieng-cua-vua-bao-dai-80-nam-truoc-post294760.html
Kommentar (0)