Der 9. November ist der Tag des vietnamesischen Rechts. Vor 78 Jahren, am 11. September 1946, wurde die erste Verfassung unseres Landes, die direkt von Präsident Ho Chi Minh angeordnet wurde, von der 1. Nationalversammlung einstimmig verabschiedet. Den 9. November als Tag des vietnamesischen Rechts zu begehen, ist völlig richtig und zeugt von Respekt vor Verfassung und Recht. Zu Lebzeiten, als er noch für die Revolution zur Erlangung der Unabhängigkeit des Landes arbeitete, betete Onkel Ho einst „für die Verkündung der Verfassung und dafür, dass jeder Artikel den Geist des Gesetzes enthalte“. Seine Wünsche und Gedanken kamen in der Verfassung von 1946 wunderbar zum Ausdruck, die den Grundstein für spätere Verfassungen legte. Wir, die Redaktion der Verfassungsänderung, sind von seiner Ideologie durchdrungen und haben als Erbe der Verfassungen von 1946, 1959, 1980 und 1992 mit der Aufgabe, das Parteiprogramm und den Willen des Volkes zu institutionalisieren. Gemeinsam mit Experten, Wissenschaftlern, Abgeordneten der Nationalversammlung sowie den zuständigen Behörden und Organisationen haben wir uns bemüht, die Meinungen der Bevölkerung des ganzen Landes zu erforschen und einzuholen. Wir haben dem Ausschuss für Verfassungsänderung unter Vorsitz von Nguyen Sinh Hung, dem Vorsitzenden der Nationalversammlung, und unter Führung des Zentralkomitees der Partei, des Politbüros und direkt von Generalsekretär Nguyen Phu Trong geholfen, der 13. Nationalversammlung die Verfassung von 2013 zur Genehmigung vorzulegen. Dies ist die Verfassung der neuen Entwicklungsperiode des Landes. Die Verfassung von 2013 besteht aus 120 Artikeln, von denen jeder „den Geist der Rechtsstaatlichkeit in sich trägt“. Der Geist der Rechtsstaatlichkeit und der Respekt vor der Verfassung kommen in den folgenden Bestimmungen am deutlichsten und nachdrücklichsten zum Ausdruck: – Die Verfassung ist das Grundgesetz der Sozialistischen Republik Vietnam und hat höchste Rechtswirkung. – Alle anderen Rechtsdokumente müssen mit der Verfassung im Einklang stehen. – Parteiorganisationen und Parteimitglieder, staatliche Stellen, Beamte, öffentliche Angestellte, Organisationen und Einzelpersonen müssen im Rahmen der Verfassung und der Gesetze handeln. – In der Sozialistischen Republik Vietnam werden Menschen- und Bürgerrechte in Politik, Zivilgesellschaft, Wirtschaft, Kultur und Gesellschaft gemäß der Verfassung und den Gesetzen anerkannt, respektiert, geschützt und garantiert. Menschen- und Bürgerrechte dürfen nur in notwendigen Fällen aus Gründen der Landesverteidigung, der nationalen Sicherheit, der sozialen Ordnung und Sicherheit, der gesellschaftlichen Moral und der öffentlichen Gesundheit gemäß den gesetzlichen Bestimmungen eingeschränkt werden. – Die Nationalversammlung, ihre Organe, der Präsident, die Regierung, das Volksgericht, die Volksstaatsanwaltschaft, andere staatliche Stellen und das gesamte Volk tragen die Verantwortung für den Schutz der Verfassung. – Der Mechanismus zum Schutz der Verfassung ist gesetzlich vorgeschrieben. **** Als ich in den letzten Tagen Generalsekretär To Lam, anderen Partei- und Staatsführern, Abgeordneten der Nationalversammlung, dem Justizminister und den Menschen zuhörte, wie sie über Fragen der Verfassung sowie der Gesetze und Institutionen im Allgemeinen sprachen, diskutierten und Meinungen austauschten, spürte ich wieder den Geist der Verfassung, so wie in den Monaten und Tagen der Recherche, Bearbeitung und Diskussion des Verfassungsentwurfs von 2013.

Generalsekretär To Lam spricht am Morgen des 7. November bei einer Arbeitssitzung mit dem Parteikomitee des Justizministeriums. Foto: Thong Nhat/VNA

Man kann sagen, dass die Verfassung in jüngster Zeit im Allgemeinen respektiert und strikt eingehalten wurde. Basierend auf den Bestimmungen und dem Geist der Verfassung hat sich unser Land kontinuierlich weiterentwickelt und umfassende Erfolge in den Bereichen Wirtschaft, Gesellschaft, Kultur, Bildung, Wissenschaft, Technologie, Umweltschutz, Landesverteidigung und -sicherheit, Außenpolitik, Förderung und Schutz der Menschenrechte und Bürgerrechte sowie im Aufbau und der Vervollkommnung des sozialistischen Rechtsstaates – des Volkes, durch das Volk, für das Volk – erzielt. Dadurch ergeben sich hervorragende und solide Möglichkeiten, sich auf den Eintritt in eine neue Ära – die Ära des Aufstiegs der vietnamesischen Nation – vorzubereiten. Es muss jedoch auch offen zugegeben werden, dass es weiterhin Dokumente staatlicher Behörden, Verhaltensweisen und Handlungen von Organisationen und Einzelpersonen gibt, die hinsichtlich ihrer Verfassungsmäßigkeit ernsthaft geprüft werden müssen. Neben dem derzeitigen dezentralen Verfassungsschutzmechanismus verfügen wir derzeit über keinen spezialisierten, zentralisierten Verfassungsschutzmechanismus. Es gibt Situationen, in denen die Anwendung der Bestimmungen der Verfassung zu unterschiedlichen Auslegungen oder Debatten über die Verfassungsmäßigkeit von Gesetzesentwürfen führt, die der Nationalversammlung vorgelegt werden. Die zuständigen Behörden, Organisationen und Abgeordneten der Nationalversammlung haben jedoch ihr Recht nicht genutzt, den Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung um eine Auslegung der Verfassung im Hinblick auf ein einheitliches Verständnis zu ersuchen. In einigen Fällen sind die Prüfung der Verfassungsmäßigkeit durch die Behörden der Nationalversammlung und die Bewertung des Justizministeriums nach wie vor einfach, formell und verfahrensgemäß. **** Zuletzt gab es eine Debatte zwischen Abgeordneten der Nationalversammlung und dem Minister für Planung und Investitionen über die Bestimmungen des Gesetzentwurfs über öffentliche Investitionen (in der geänderten Fassung). Dabei ging es insbesondere darum, ob die Dezentralisierung der Macht über öffentliche Investitionsprojekte, bei denen es sich im Wesentlichen um öffentliche Investitionsmittel aus dem Staatshaushalt handelt, mit den in der Verfassung festgelegten Befugnissen der Nationalversammlung zusammenhängt oder nicht. Gemäß den Bestimmungen der Verfassung ist die Nationalversammlung befugt, über den Staatshaushalt zu entscheiden und den Zentralhaushalt, einschließlich der öffentlichen Investitionsmittel, zuzuweisen. Nach der Erklärung des Ministers für Planung und Investitionen stimmten die Abgeordneten der Nationalversammlung zwar nicht zu, schienen aber nicht bereit oder wussten nicht, wie sie den Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung um Erläuterung der relevanten Verfassungsbestimmungen bitten sollten. Sollte die Nationalversammlung diese Bestimmung des Gesetzesentwurfs verabschieden, könnte die Verfassungsmäßigkeit weiterhin in Frage gestellt werden, da Rechtsdokumente, einschließlich der Gesetze der Nationalversammlung, gemäß den Anforderungen des Verfassungsschutzes regelmäßig auf ihre Verfassungskonformität überprüft und bewertet werden müssen. Der Vietnam Law Day am 9. November und der bevorstehende 11. Jahrestag der Verabschiedung der Verfassung 2013 durch die Nationalversammlung (28. November 2013 – 28. November 2024) erinnern uns daran, die Verfassung zu respektieren und stets an die Hunderte von Artikeln der Verfassung zu denken, die „den Geist der Rechtsstaatlichkeit tragen“.

Vietnamnet.vn

Quelle: https://vietnamnet.vn/tram-dieu-phai-co-than-linh-phap-quyen-2340601.html