Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Kinderbuchklassiker „Papelucho“ in vietnamesischer Übersetzung erschienen

Báo Thanh niênBáo Thanh niên20/12/2024

Am 20. Dezember veröffentlichte der Vietnam Education Publishing House in Hanoi in Zusammenarbeit mit der chilenischen Botschaft in Vietnam eine Übersetzung des chilenischen Kinderbuchklassikers „Papelucho“. Dies ist Teil eines von beiden Einrichtungen organisierten Kulturprojekts.


Tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển Papelucho ra mắt bản dịch tiếng Việt- Ảnh 1.

Herr Pham Vinh Thai (links), Chefredakteur des Vietnam Education Publishing House, und Herr Sergio Narea Guzman, chilenischer Botschafter in Vietnam, führten die Knopfdruckzeremonie durch, um die Papelucho-Übersetzung zu starten.

Bei der Eröffnungszeremonie erklärte Pham Vinh Thai, Chefredakteur des Vietnam Education Publishing House, dass der Vietnam Education Publishing House und die chilenische Botschaft in Vietnam am 31. Oktober eine feierliche Unterzeichnung eines Kulturkooperationsabkommens und die Übersetzung des Werks „Papelucho“ vom Spanischen ins Vietnamesische abgehalten hätten. Diese Zusammenarbeit gilt als Meilenstein in den Beziehungen zwischen beiden Seiten und trägt dazu bei, die Besonderheiten der chilenischen Kultur und Bildung in Vietnam bekannt zu machen und zu verbreiten.

Tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển Papelucho ra mắt bản dịch tiếng Việt- Ảnh 2.

Führungskräfte des Bildungsverlags und der chilenische Botschafter besprechen die Übersetzung des Werkes

Innerhalb kurzer Zeit wurde heute die erste Übersetzung von Papelucho von einem Übersetzerteam der Spanischabteilung der Universität Hanoi mit Unterstützung von Redakteuren des Vietnam Education Publishing House und Botschaftsmitarbeitern fertiggestellt.

Tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển Papelucho ra mắt bản dịch tiếng Việt- Ảnh 3.

Übersetzerin Nguyen Thuy Trang, Dozentin an der Universität Hanoi (2. von rechts), Vertreterin der Autorengruppe, die die Papelucho- Reihe übersetzen, spricht über den Inhalt der Reihe.

Nach der Zeremonie zur Veröffentlichung der Übersetzung sagte der Vertreter des Verlags, dass man mit der Bearbeitung und Veröffentlichung beginnen werde, um den Lesern ab Januar 2025 bald 12 Bände der kompletten Reihe inspirierender und humanistischer Geschichten anbieten zu können.

Tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển Papelucho ra mắt bản dịch tiếng Việt- Ảnh 4.

Der chilenische Botschafter Sergio Narea Guzman spricht bei der Eröffnungszeremonie

Bei der Zeremonie präsentierte der chilenische Botschafter Sergio Narea Guzman die erste Übersetzung und würdigte damit den Abschluss des Kulturprojekts, das die chilenische Botschaft in diesem Jahr unter der Schirmherrschaft der Generaldirektion für Kultur, Kunst, Kulturerbe und öffentliche Diplomatie (DIRAC) des chilenischen Außenministeriums und in Zusammenarbeit mit dem Vietnam Education Publishing House durchgeführt hat.

„Ich freue mich außerordentlich, dass das Buch, das ich seit meiner Kindheit kenne, nun in Hanoi erhältlich und erstmals ins Vietnamesische übersetzt ist. Es wurde vom Vietnam Education Publishing House positiv aufgenommen und ich bin überzeugt, dass es auch bei den Lesern Anklang finden wird, wenn es erscheint. Ich bin absolut davon überzeugt, dass diese Veröffentlichung ein wichtiger Meilenstein für die Verbindung und das Verständnis der Kulturen zwischen Vietnam und Chile sein wird“, erklärte der chilenische Botschafter.

Tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển Papelucho ra mắt bản dịch tiếng Việt- Ảnh 5.

Beispielübersetzungsbild

Papelucho ist ein 8-jähriger Junge aus der gleichnamigen Buchreihe der Autorin Marcela Paz. Er hat ein Geheimnis, das er für schrecklich hält und das er niemandem erzählen darf, also beschließt er, dieses Geheimnis in sein Tagebuch zu schreiben.

Aus seinem Tagebuch voller Erlebnisse und Reflexionen entstand eine Reihe von 12 Büchern, die zwischen 1947 und 1974 veröffentlicht wurden, sowie zwei posthume Bücher aus dem Jahr 2017. Die Papelucho- Reihe wurde zu einem Klassiker der chilenischen Kinderliteratur und -kultur und wurde in viele Sprachen übersetzt.

Die Autorin Marcela Paz (1902–1985), mit bürgerlichem Namen Ester Huneeus Salas de Claro, war eine berühmte chilenische Schriftstellerin und Bildhauerin. Mit 18 Jahren war sie Mitbegründerin der Blindenschutzorganisation Cerro Santa Lucía in Santiago, Chile.

Marcela Paz wurde 1968 im schweizerischen Amriswil mit dem Hans-Christian-Andersen-Ehrenpreis ausgezeichnet und 1982 mit dem chilenischen Nationalpreis für Literatur. Für Marcela Paz „lieben Kinder immer neue Dinge. Sie sind unschuldig, rein, glücklich und neugierig und immer begierig, alles zu lernen.“


[Anzeige_2]
Quelle: https://thanhnien.vn/tac-pham-van-hoc-thieu-nhi-kinh-dien-papelucho-ra-mat-ban-dich-tieng-viet-185241220160934559.htm

Kommentar (0)

No data
No data
Magische Szene auf dem „umgedrehten Teehügel“ in Phu Tho
3 Inseln in der Zentralregion werden mit den Malediven verglichen und ziehen im Sommer Touristen an
Beobachten Sie nachts die glitzernde Küstenstadt Gia Lai in Quy Nhon
Bild von Terrassenfeldern in Phu Tho, sanft abfallend, hell und schön wie Spiegel vor der Pflanzsaison
Z121 Factory ist bereit für die International Fireworks Final Night
Berühmtes Reisemagazin lobt Son-Doong-Höhle als „die großartigste der Welt“
Geheimnisvolle Höhle zieht westliche Touristen an, vergleichbar mit der „Phong Nha-Höhle“ in Thanh Hoa
Entdecken Sie die poetische Schönheit der Vinh Hy Bay
Wie wird der teuerste Tee in Hanoi, der über 10 Millionen VND/kg kostet, verarbeitet?
Geschmack der Flussregion

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt