Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Studenten der Duy Tan University gewannen den ersten Preis beim J-SEIYU 2025 Japanese Film Dubbing Contest

Unter den talentierten Kandidaten mit beeindruckenden Fähigkeiten als Synchronsprecher und vielen einzigartigen Leistungen aus Bildungseinrichtungen im zentralen Hochland überzeugte das Team „Never Give Up“, bestehend aus fünf Studenten der japanischen Sprache an der School of Languages and Social Sciences (LHSS) der Duy Tan University, die Jury und das Publikum mit ihrem hervorragenden schauspielerischen Können und gewann den ersten Preis des J-SEIYU 2025-Wettbewerbs für japanische Filmsynchronisation in Da Nang.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên12/07/2025

 - Ảnh 1.

Das japanische Generalkonsulat in Da Nang verlieh dem Never Give Up-Team der Duy Tan University den ersten Preis des J-SEIYU 2025-Wettbewerbs für die Synchronisation japanischer Filme.

DANANG J-SEIYU 2025 ist ein Synchronisationswettbewerb, der von der Fakultät für japanische Sprache und Kultur der Universität für Fremdsprachen der Universität Danang organisiert wird. Die 10 besten Teams von Universitäten in Danang und Bildungseinrichtungen in den Regionen Central und Central Highlands wie: Le Quy Don High School for the Gifted, Duy Tan University,FPT University, University of Foreign Languages ​​​​- University of Danang, ... wurden für die Finalrunde ausgewählt, die am 2. Juni 2025 stattfindet.

Der „Spielplatz“ der Synchronisation japanischer Animations- und Fernsehserien J-SEIYU 2025 ist zu einer Quelle der Inspiration geworden und bereitet den Schülern Freude. In jeder Runde haben die Teams ihre hervorragenden Japanischkenntnisse unter Beweis gestellt und emotionale, hochtechnische Synchronisationsleistungen mit ausgeprägten Persönlichkeiten erbracht. Der Wettbewerb bietet den Schülern nicht nur die Möglichkeit, ihre Sprachkenntnisse zu verbessern, sondern hilft ihnen auch, viel praktische Erfahrung zu sammeln und so positiv zur Entwicklung der Japanisch lernenden und sprechenden Gemeinschaft im zentralen Hochland beizutragen.

Das Never Give Up-Team, bestehend aus 5 Schülern, wählte den Höhepunkt-Ausschnitt aus dem berühmten Anime „ Demon Slayer: Brothel Town “:

  • Diep The Khai,
  • Nguyen Thi Linh,
  • Cao Gia Huy,
  • Dang An Hoa

mit Schwerpunkt Japanisches Übersetzen und Dolmetschen und:

  • Tran Quoc Truong, Hauptfach Wirtschaftsjapanisch

hat sich der Herausforderung einer Synchronisation gestellt, die ein hohes Maß an technischer und emotionaler Genauigkeit erfordert. Dies ist der Höhepunkt der erfolgreichen Anime-Serie, die sich um den atemberaubenden Kampf zwischen den Säulen des Demon Slayer Corps und den beiden Upper Moon Six – Daki und Gyoutaro – dreht. Rasante, intensive Emotionen, dichte Dialoge und eine Besetzung mit Charakteren mit völlig gegensätzlichen Persönlichkeiten machen den Film zu einem anspruchsvollen „Test“ für jedes Synchronteam.

 - Ảnh 2.

5 Mitglieder von Never Give Up, DTU-Team mit Poster des berühmten Anime-Films Demon Slayer: Brothel Town

Die fünf Mitglieder der Gruppe „Never Give Up“ verwandelten sich perfekt in jede Figur, hauchten jeder Zeile Seele ein und hinterließen so einen bleibenden Eindruck beim Publikum. Die harmonische Koordination, der Teamgeist und die herausragenden Fähigkeiten als Sprecher halfen der Studentengruppe der Duy Tan University, die Jury zu überzeugen. Sie setzte sich deutlich gegen viele starke Gegner durch und gewann verdient den ersten Preis.

Student Diep The Khai – Kapitän des Never Give Up-Teams und auch derjenige, der die beiden „schwersten“ Rollen im Synchronausschnitt übernahm, sagte: „ Schon bei den ersten Übungssitzungen stellten wir fest, dass dies eine Gelegenheit für die Teammitglieder ist, ihre eigenen Fähigkeiten zu erkunden und gleichzeitig das zu tun, was ihnen gefällt. Glücklicherweise teilen alle Mitglieder eine tiefe Liebe zur japanischen Sprache und eine große Leidenschaft für die Kunst des Synchronisierens.“

Bei diesem Wettbewerb besteht die größte Herausforderung nicht nur darin, die richtige Aussprache zu finden oder die Emotionen der Figur zu vermitteln, sondern auch darin, dem Zuhörer das Gefühl zu vermitteln, er sei die gesprochene Figur und in jedem Abschnitt und jeder Szene mit ihr zu leben, glücklich und traurig zu sein. Wir hoffen außerdem, dass wir dem Publikum durch den japanischen Akzent viele Emotionen im Sinne der Geschichte vermitteln können. Jeden Tag gleichen wir unsere Zeit mit Lernen in der Schule und Gruppenaktivitäten aus, um zu üben, zuzuhören, zu bearbeiten und den Geist des Ausschnitts möglichst genau auszudrücken. Es sind Teamgeist, Ausdauer und Leidenschaft für Japanisch, die uns zum heutigen Erfolg verholfen haben .

Der Sieg des Never Give Up-Teams ist nicht das Ergebnis eines momentanen Glücksfalls, sondern eine würdige Errungenschaft eines ernsthaften Lern- und Trainingsprozesses der jungen Menschen an der School of Languages ​​​​and Social Sciences (LHSS) der Duy Tan University. Dies ist eine dynamische und moderne Trainingsumgebung, in der junge Menschen, die Japanisch lieben, nicht nur mit fundierten Übersetzungs- und Dolmetschkenntnissen im Hauptfach Japanisches Übersetzen und Dolmetschen, betriebswirtschaftlichen Kenntnissen im Hauptfach Wirtschaftsjapanisch oder vielseitigen Fähigkeiten im Bereich Tourismus im Hauptfach Tourismusjapanisch ausgestattet werden, sondern auch zum Lernen und zur Suche nach Möglichkeiten zur Selbstentwicklung durch Wettbewerbe oder außerschulische Aktivitäten inspiriert werden und so zur Verbreitung der guten Werte der japanischen Sprache und Kultur beitragen. Auf dem Weg zum Sieg des Never Give Up-Teams wurde es auch von den Dozenten der Fakultät für Japanisch der Duy Tan University begleitet und unterstützt, die beim Synchronisieren stets darauf achteten, detaillierte Kommentare zu Aussprache, Intonation und emotionalem Ausdruck abzugeben.

Unser größtes Glück beim Japanisch-Lernen an der Duy Tan University ist, dass wir das scheinbar ‚trockene‘ Wissen leichter ‚aufnehmen‘ und lebendig werden lassen, wenn wir regelmäßig dazu ermutigt werden, an interessanten Austauschaktivitäten teilzunehmen, wie zum Beispiel: vietnamesisch-japanischer Kulturaustausch, Kendo oder Teezeremonie kennenlernen, japanische Debattierwettbewerbe usw. Diese Erfahrungen vermitteln uns das Gefühl, dass Japanisch keine fremde Sprache mehr ist, sondern ein lebendiger Teil unseres täglichen Lebens geworden ist. Außerdem haben mir die enthusiastische Unterstützung der Lehrer und der Kontakt zu Freunden noch mehr Motivation und Leidenschaft verliehen, es immer wieder zu versuchen. Ich glaube, dass meine Reise zur Eroberung der Sprache des ‚Landes der aufgehenden Sonne‘ mit wertvollen Gelegenheiten wie dieser immer stichhaltiger und bedeutungsvoller wird“, teilte Student Tran Quoc Truong, Mitglied des Never Give Up-Teams der DTU, mit.

Das Organisationskomitee vergab Preise für herausragende Voice-Overs, insbesondere:

Erster Preis : Never Give Up-Team, Duy Tan University,

Zweiter Preis : Unicorn ni notte Team, University of Foreign Languages, University of Danang, und

Dritter Preis : Smile Warriors-Team der Le Quy Don High School for the Gifted.

Quelle: https://thanhnien.vn/sv-dh-duy-tan-gianh-giai-nhat-cuoc-thi-long-tieng-phim-nhat-ban-j-seiyu-2025-185250712123026377.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Zusammenfassung des A80-Trainings: Vietnams Stärke erstrahlt in der Nacht der tausendjährigen Hauptstadt
Verkehrschaos in Hanoi nach starkem Regen: Autofahrer lassen ihre Autos auf überfluteten Straßen zurück
Beeindruckende Momente der Flugformation im Einsatz bei der A80 Grand Ceremony
Mehr als 30 Militärflugzeuge treten zum ersten Mal auf dem Ba Dinh-Platz auf

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt