Laut dem Leiter des Außenministeriums bringt der Besuch von Herrn Xi Jinping in Vietnam den Menschen beider Länder praktische Vorteile und trägt zu Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt bei.
Auf Einladung des Generalsekretärs des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams, To Lam, und des Präsidenten der Sozialistischen Republik Vietnam, Luong Cuong, stattete der Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas und Präsident der Volksrepublik China, Xi Jinping, vom 14. bis 15. April Vietnam einen Staatsbesuch ab.
Am 16. April teilte der ständige stellvertretende Außenminister Nguyen Minh Vu der Presse die Ergebnisse des Staatsbesuchs des Generalsekretärs und Präsidenten der Volksrepublik China Xi Jinping in Vietnam mit.
Unterzeichnung von 45 Kooperationsdokumenten in vielen Bereichen
- Könnten Sie bitte einige herausragende Ergebnisse des Staatsbesuchs des Generalsekretärs und Präsidenten der Volksrepublik China, Xi Jinping, in Vietnam bewerten?
Ständiger Stellvertretender Minister Nguyen Minh Vu: Der Besuch ist das wichtigste außenpolitische Ereignis für die bilateralen Beziehungen zwischen Vietnam und China in diesem Jahr und hat eine noch besondere Bedeutung, da er im Jahr des humanitären Austauschs stattfindet, in dem an den 75. Jahrestag der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen den beiden Ländern (1950-2025) erinnert wird.
Gleich am ersten Tag des Besuchs veröffentlichte Generalsekretär To Lam zum ersten Mal einen Artikel in der People's Daily – dem Sprachrohr des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas. Der Generalsekretär und Präsident Xi Jinping veröffentlichte einen Artikel in der vietnamesischen Zeitung Nhan Dan.
Partei, Staat und Volk Vietnams haben der hochrangigen Delegation der Partei und des Staates China einen herzlichen und aufmerksamen Empfang bereitet und damit ihre Freundschaft, Aufrichtigkeit und hohe Wertschätzung für die bilateralen Beziehungen und für Generalsekretär und Präsident Xi Jinping persönlich zum Ausdruck gebracht.
Generalsekretär To Lam, Präsident Luong Cuong, Premierminister Pham Minh Chinh und der Vorsitzende der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, führten allesamt sehr effektive Treffen mit dem Generalsekretär und Präsident Xi Jinping durch, bei denen ausführlich über bilaterale Beziehungen sowie regionale und internationale Fragen von gemeinsamem Interesse diskutiert wurde.
Generalsekretär To Lam und Präsident Luong Cuong nahmen zusammen mit Generalsekretär und Präsident Xi Jinping am Vietnamesisch-Chinesischen Völkerfreundschaftstreffen und der Eröffnungszeremonie der „Roten Reise der Jugendforschung und des Studiums“ teil; Generalsekretär To Lam und Premierminister Pham Minh Chinh nahmen zusammen mit Generalsekretär und Präsident Xi Jinping an der Eröffnungszeremonie des Vietnamesisch-Chinesischen Eisenbahn-Kooperationsmechanismus teil.
Man kann sagen, dass sich beide Seiten abgestimmt haben, um ein sehr umfangreiches, wirksames und detailliertes Besuchsprogramm auf die Beine zu stellen, mit Gesprächen und Treffen auf hoher Ebene, strategischem Austausch sowie freundschaftlichen Kontakten und Gesprächen zwischen Generalsekretär To Lam und wichtigen Führungspersönlichkeiten sowie dem Generalsekretär und Präsidenten Xi Jinping.
Der Staatsbesuch des chinesischen Generalsekretärs und Präsidenten Xi Jinping und der hochrangigen Delegation der chinesischen Partei und des Staates in Vietnam war ein großer Erfolg. Die Staats- und Regierungschefs beider Seiten betonten, dass der Besuch einen neuen Meilenstein in den freundschaftlichen nachbarschaftlichen Beziehungen, der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft und der strategisch bedeutsamen vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft darstellt. Die herausragenden Ergebnisse dieses historischen Besuchs zeigen sich in folgenden Aspekten:
Erstens: Der strategische Austausch auf höchster Ebene zwischen beiden Seiten muss aufrechterhalten werden, nachdem Vietnam die Leitung der Partei-, Staats-, Regierungs- und Nationalversammlungsbehörden übernommen hat. Das politische Vertrauen muss weiter gefestigt und gestärkt werden, und die stabile und gesunde Entwicklung der bilateralen Beziehungen muss im Kontext der komplizierten Entwicklungen der internationalen und regionalen Lage ausgerichtet werden.
Die hochrangigen Vertreter beider Parteien und beider Länder betonten die hohe Bedeutung, die beide Parteien und Staaten den bilateralen Beziehungen beimessen, sowie die besondere Rolle und Stellung der bilateralen Beziehungen in der Außenpolitik beider Länder. Vietnam bekräftigte, dass es die Entwicklung der Beziehungen zu China stets als objektive Notwendigkeit, strategische Entscheidung und höchste Priorität in seiner Außenpolitik der Unabhängigkeit, Eigenständigkeit, Diversifizierung und Multilateralisierung der Außenbeziehungen betrachtet. China bekräftigte die Beständigkeit seiner Freundschaftspolitik und betrachtet Vietnam stets als vorrangige Richtung in seiner umfassenden, auf Nachbarschaft ausgerichteten Außenpolitik.
Beide Seiten einigten sich darauf, die Rolle der Parteidiplomatie und der Staatsdiplomatie zu stärken, darunter die Zusammenarbeit zwischen den beiden Regierungen, der Nationalversammlung/dem Nationalen Volkskongress und der Vaterländischen Front/Politischen Konsultativkonferenz der Völker beider Länder. Außerdem sollten die Kooperation in wichtigen und strategischen Bereichen wie Diplomatie, Verteidigung und öffentliche Sicherheit gestärkt und der Mechanismus des strategischen 3+3-Dialogs zwischen den Ministerien für Auswärtige Angelegenheiten, Verteidigung und öffentliche Sicherheit auf die Ministerebene gebracht werden.
Zweitens: Vereinbaren Sie Richtungen, Maßnahmen und zentrale Inhalte, um in der kommenden Zeit wesentliche Bereiche der Zusammenarbeit zu fördern.
Insbesondere bekräftigten beide Seiten ihre Bedeutung und ihren Wunsch, die inhaltliche Zusammenarbeit in Richtung höherer Qualität, mehr Effizienz und mehr Praktikabilität zu steigern; die Schaffung neuer „Lichtblicke“ in der Zusammenarbeit in Bereichen zu fördern, in denen Vietnam Bedarf und China Stärken hat, wie etwa Normalspurbahnen, Agrarhandel, Wissenschaft und Technologie, KI, Bildung und Ausbildung, digitale Wirtschaft, grüne Wirtschaft usw. Die beiden Seiten einigten sich darauf, einen Mechanismus für das Eisenbahn-Kooperationskomitee zwischen den beiden Regierungen einzurichten, um die Zusammenarbeit beim Bau der Normalspurbahnprojekte Lao Cai-Hanoi-Hai Phong, Lang Son-Hanoi und Mong Cai-Ha Long-Hai Phong zu fördern; sie einigten sich darauf, die Aktivitäten des Humanitären Austauschjahres Vietnam-China gut zu koordinieren, um zur Konsolidierung einer soliden sozialen Grundlage für die bilateralen Beziehungen beizutragen; und den Fortschritt der nicht rückzahlbaren Hilfsprojekte Chinas für Vietnam zu beschleunigen.
Drittens wurden bei dem Besuch mehr Dokumente aus den unterschiedlichsten Bereichen als je zuvor erstellt, darunter eine gemeinsame Erklärung und 45 Kooperationsdokumente zwischen Ministerien, Zweigstellen, Behörden und Kommunen beider Seiten.
Am Ende des Besuchs veröffentlichten beide Seiten eine „Gemeinsame Erklärung zur weiteren Vertiefung der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft und zur Förderung des Aufbaus einer strategisch bedeutsamen vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft“. Diese Erklärung ist umfassend und bietet sowohl eine strategische Orientierung als auch eine klare Identifizierung spezifischer Schwerpunkte, um unseren Anforderungen gerecht zu werden und die Interessen beider Seiten in Einklang zu bringen. Es handelt sich dabei um eines der inhaltsreichsten und qualitativ hochwertigsten gemeinsamen Dokumente aller Zeiten.
Beide Seiten haben 45 Kooperationsdokumente in den unterschiedlichsten Bereichen unterzeichnet und damit eine solide Grundlage für die umfassende Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern geschaffen, die der neuen Position, dem neuen Inhalt und dem neuen Niveau der bilateralen Beziehungen entspricht. Darunter befinden sich besonders wichtige Kooperationsdokumente auf Regierungsebene, die den Anforderungen des Durchbruchs und der nachhaltigen Entwicklung Vietnams gerecht werden und die Entwicklung des Landes in der neuen Ära langfristig beeinflussen. 45 Kooperationsdokumente sind eine aussagekräftige Zahl und verdeutlichen die derzeitige lebendige, substanzielle, vielfältige und zunehmend verflochtene Kooperationssituation zwischen beiden Ländern.
Dem Geist der Gemeinsamen Erklärung treu bleiben
- Herr stellvertretender Minister, welche Richtung werden beide Seiten auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse einschlagen, um Maßnahmen zu ergreifen, damit sich die bilateralen Beziehungen zwischen Vietnam und China zunehmend in Richtung der „6 weiteren“ Ziele entwickeln, wie von den hochrangigen Politikern beider Länder vorgeschlagen?
Ständiger Stellvertretender Minister Nguyen Minh Vu: Der Staatsbesuch des Generalsekretärs und Präsidenten der Volksrepublik China, Xi Jinping, in Vietnam war in jeder Hinsicht ein großer Erfolg. Die während des Besuchs erzielten Ergebnisse waren äußerst bereichernd und herausragend und hatten eine positive und langfristige Bedeutung für die bilateralen Beziehungen und die Entwicklung beider Länder, vor dem Hintergrund, dass beide Länder in eine neue Ära, eine neue Zeit eintreten.
Um die während des Besuchs erzielten wichtigen Ergebnisse wirksam umzusetzen, müssen sich beide Seiten meiner Meinung nach in der kommenden Zeit eng an den Geist der gemeinsamen Erklärung und die gemeinsamen Auffassungen ihrer hochrangigen Politiker halten, das Jahr des humanitären Austauschs zur Feier des 75. Jahrestages der Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Vietnam und China als Gelegenheit nutzen, die umfassende strategische Kooperationspartnerschaft weiter vertiefen, den Aufbau einer strategisch bedeutsamen vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft vorantreiben, eine für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit von höherer Qualität fördern, die strategische Koordinierung zwischen beiden Ländern vertiefen, den Menschen beider Länder mehr praktischen Nutzen bringen und sich auf die Förderung der Zusammenarbeit in den folgenden Schlüsselaspekten konzentrieren:
Erstens: Aufrechterhaltung eines regelmäßigen Delegations- und Kontaktaustauschs auf allen hohen Ebenen, um das strategische Vertrauen weiter zu festigen und gemeinsam auf ein höheres Niveau zu heben.
Durch viele flexible Formen wie gegenseitige Besuche, die Entsendung von Sondergesandten, Hotlines, das Versenden von Briefen, die Ausweitung offizieller bilateraler Kontakte und die Teilnahme an multilateralen Foren findet ein rascher Meinungsaustausch über die Beziehungen zwischen den beiden Parteien und den beiden Ländern, wichtige Fragen von beiderseitigem Interesse sowie die internationale und regionale Lage statt, wobei die richtige Entwicklungsrichtung der Beziehungen zwischen Vietnam und China fest im Blick behalten wird.
Die einzigartige Rolle der Parteidiplomatie muss umfassend gefördert werden. Über die Parteikanäle müssen hochrangige Treffen zwischen den beiden Parteien, theoretische Seminare, die Zusammenarbeit bei der Beamtenausbildung und Delegationsaustausche durchgeführt werden. Die Staatsdiplomatie, der Austausch und die Zusammenarbeit zwischen den Regierungen, der Nationalversammlung/dem Volkskongress und der Vaterländischen Front/der PKKCV beider Länder müssen gestärkt werden. Dazu gehört auch die Koordination und Organisation der ersten Sitzung des Ausschusses für Interparlamentarische Zusammenarbeit zwischen der Nationalversammlung Vietnams und dem Nationalen Volkskongress Chinas.
Die allgemeine Koordinierungsrolle des Lenkungsausschusses für bilaterale Zusammenarbeit in den Bereichen der Zusammenarbeit zwischen beiden Seiten muss weiter gestärkt werden; der strategische Dialog „3+3“ muss auf der Ebene der Minister für Auswärtige Angelegenheiten, Landesverteidigung und öffentliche Sicherheit wirksam umgesetzt werden.
Bauen Sie eine solidere Säule der Verteidigungs- und Sicherheitskooperation auf, indem Sie die Austausch- und Kooperationsmechanismen in den Bereichen Verteidigung, öffentliche Sicherheit, Justiz, Gerichte und Staatsanwaltschaft stärken.
Zweitens geht es darum, die inhaltliche Zusammenarbeit in Schlüsselbereichen zu verstärken, um die gemeinsame Erklärung und die während des Besuchs erzielten Vereinbarungen zu konkretisieren.
Die oberste Priorität in der gegenwärtigen Periode besteht darin, die Verknüpfung der Entwicklungsstrategien zwischen den beiden Ländern zu beschleunigen. Dabei geht es vor allem um die Verknüpfung der Infrastruktur für Normalspurbahnen, Schnellstraßen und intelligente Grenzübergänge. Außerdem sollen Kooperationen in den Bereichen Technologie und Personalausbildung für die Normalspurbahnprojekte Lao Cai-Hanoi-Hai Phong, Lang Son-Hanoi und Mong Cai-Ha Long-Hai Phong erforscht und umgesetzt werden. Außerdem soll der Bau intelligenter Grenzübergänge am internationalen Grenzübergang Huu Nghi-Huu Nghi Quan beschleunigt werden, um unter den gegebenen Bedingungen eine Grundlage für die Replikation an anderen Grenzübergängen zu schaffen. Außerdem soll die „sanfte Verbindung“ intelligenter Zollverfahren verbessert werden, um den Import und Export von Waren zu erleichtern. Außerdem soll die Wiederherstellung und Eröffnung weiterer Flüge gefördert werden, um die Marktnachfrage zu decken.
Förderung der Zusammenarbeit in aufstrebenden Bereichen wie künstliche Intelligenz, saubere Energie, grüne Wirtschaft, digitale Wirtschaft und Anwendung der 5G-Technologie; Verbesserung des Informationsaustauschs und der Weitergabe von Erfahrungen bei der Politikgestaltung im Finanz- und Währungssektor sowie bei der Reform und Verwaltung staatlicher Unternehmen; aktive Erforschung und Pilotierung der Umsetzung des Modells für grenzüberschreitende Wirtschaftskooperationszonen, Ausweitung des Umfangs der Zahlungen in lokaler Währung; Erforschung und Umsetzung der Zusammenarbeit in wichtigen Mineraliensektoren.
Ermutigen und unterstützen Sie Unternehmen mit echter Stärke, Prestige und fortschrittlicher Technologie aus einem Land, in das andere zu investieren. Fördern Sie die substanzielle Zusammenarbeit in Bereichen wie Hightech-Landwirtschaft und Luftreinhaltung in Großstädten. Beschleunigen Sie die Umsetzung nicht rückzahlbarer Hilfsprojekte wie den Bau der Vietnamesischen Akademie für Traditionelle Medizin, Campus 2, und die Instandhaltung des Vietnamesisch-Chinesischen Freundschaftspalastes. Setzen Sie neue Akzente in der Wissenschafts- und Technologiekooperation und fördern Sie die Zusammenarbeit in Forschung und Entwicklung in Bereichen wie KI, Halbleitern und Kernenergie.
Drittens: Stärkung des zwischenmenschlichen Austauschs und Festigung einer soliden sozialen Grundlage für den Aufbau einer vietnamesisch-chinesischen Schicksalsgemeinschaft.
Die Aktivitäten des vietnamesisch-chinesischen humanitären Austauschjahres 2025 sollen gut organisiert werden; das Programm „Rote Reise der Jugendforschung und des Studiums“ soll effektiv umgesetzt werden; die Zusammenarbeit zwischen Presse, Nachrichten, Verlagen, Rundfunk- und Fernsehagenturen soll gefördert werden. Die Zusammenarbeit im Bereich Bildung und Ausbildung, insbesondere in den Bereichen Berufsausbildung, wissenschaftliche und technische Ausbildung sowie Sprachausbildung, soll weiter gefördert werden; der Austausch zwischen Universitäten, Hochschulen und Forschungsinstituten soll intensiviert werden.
Stärkung des Austauschs und der politischen Koordinierung, um die Qualität und Wirksamkeit der kulturellen und touristischen Zusammenarbeit zu verbessern; Verbesserung des Austauschs zwischen politischen und sozialen Organisationen und Massenorganisationen wie Gewerkschaften, Frauenorganisationen und Jugendorganisationen; aktive Unterstützung der Orte beider Länder, insbesondere der Grenzprovinzen (-gebiete), bei der Umsetzung des Austauschs und der Zusammenarbeit.
Viertens: Aufrechterhaltung einer engen Koordinierung, Zusammenarbeit und gegenseitigen Unterstützung in multilateralen Mechanismen und Foren, deren Mitglieder die beiden Länder sind.
Basierend auf den Wünschen, Interessen und gemeinsamen Anliegen beider Seiten sollen der Austausch und die Koordination in multilateralen Mechanismen, insbesondere den Vereinten Nationen, der WTO, APEC, ASEM, ASEAN, RCEP, GMS, Mekong-Lancang usw., gestärkt werden. Die Kandidaten der jeweils anderen Seite sollen für Positionen in internationalen Organisationen unterstützt werden. Außerdem sollen die beiden Seiten dabei unterstützt werden, die APEC-Konferenz 2026 und die APEC-Konferenz 2027 erfolgreich zu organisieren.
Fünftens: Die Verwaltung der Landgrenzen muss gut koordiniert werden, Meinungsverschiedenheiten müssen besser kontrolliert und gelöst werden, und gemeinsam müssen Frieden und Stabilität auf See gewährleistet werden.
Fördern Sie die Mechanismen des Gemeinsamen Landgrenzausschusses und des Kooperationsausschusses für die Verwaltung der Landgrenzen zwischen Vietnam und China. Setzen Sie die drei Rechtsdokumente zu den Landgrenzen und die damit verbundenen Abkommen wirksam um. Stärken Sie die Grenzverwaltung. Fördern Sie aktiv die Öffnung und Modernisierung der Grenztore.
Wir halten an gemeinsamen Vorstellungen auf hoher Ebene fest und suchen aktiv nach grundlegenden, langfristigen und für beide Seiten akzeptablen Lösungen im Einklang mit dem „Übereinkommen über die Grundsätze zur Regelung maritimer Fragen zwischen Vietnam und China“ und dem Völkerrecht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen (UNCLOS) von 1982. Wir fördern die Gespräche über die Abgrenzung des Seegebiets vor der Mündung des Golfs von Tonkin und die Zusammenarbeit bei der gemeinsamen Entwicklung auf See, um bald substanzielle Fortschritte zu erzielen. Wir fordern China weiterhin auf, die Frage der Fischereifahrzeuge und Fischer angemessen zu behandeln.
Die Staatschefs beider Länder bekräftigten ihre Übereinstimmung, dass sich beide Länder in einem entscheidenden Moment ihrer Entwicklung befinden und darauf abzielen, ihre Vision und Entwicklungsambitionen bis zur Mitte dieses Jahrhunderts zu verwirklichen. Auf der Grundlage der 75-jährigen Beziehungen werden gemeinsame Vorstellungen umgesetzt und die Ergebnisse des Besuchs werden erheblich dazu beitragen, die Kooperationsbeziehungen zwischen den beiden Ländern immer substanzieller, effektiver, nachhaltiger und tiefgreifender zu gestalten. Dadurch werden die umfassende strategische Kooperationspartnerschaft und die Schicksalsgemeinschaft Vietnam-China kontinuierlich vertieft und auf ein neues Niveau gebracht, was den Menschen beider Länder praktische Vorteile bringt und zu Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt beiträgt.
- Vielen Dank, Herr stellvertretender Minister./.
Quelle
Kommentar (0)