+ ทางสถานีโทรทัศน์ VOV มีรายการพิเศษที่ตั้งชื่อตามบุคคลที่ทำงานอยู่ที่สถานี รายการนั้นตั้งชื่อตามคุณว่า “ตามไหมวันหลาง - ตามชื่นตืนคา” และปัจจุบันเปลี่ยนชื่อเป็น “ดอยเดียวตืนคา” รบกวนช่วยเล่ารายละเอียดเพิ่มเติมให้ผู้อ่านทราบหน่อยได้ไหมครับ
ผมรู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่ง เพราะดังที่ผู้นำวีโอวีกล่าวไว้ว่า ตลอดระยะเวลา 78 ปีของการก่อตั้ง (ปีนี้กำลังเตรียมเข้าสู่ปีที่ 79) มีโครงการที่ตั้งชื่อตามบุคคลเพียงคนเดียวเท่านั้น ชื่อโครงการ "Tam Mai Van Lang - Tam Chuyen Dan Ca" ผมไม่ได้เป็นคนคิดขึ้นมาเอง แต่ได้รับการเสนอชื่อจาก Pham Manh Hung รองผู้อำนวยการวีโอวี ให้ฝ่ายดนตรีจัดทำโครงการนี้ขึ้นมา
ทำไมถึงเป็น "ตาม" ไม่ใช่ "ทัน" ครับ? หลายคนถามมา ผมก็ตอบไปแล้ว เพราะคนใต้มักจะพูดว่า "ตามชื่น" แทน "ทันจิต" ซึ่งฟังดูเป็นเด็กหนุ่มๆ หน่อยๆ และไม่ซีเรียสอะไร ผมเลยใช้คำว่า "ตามชื่น" เพื่อทำให้ต่างออกไป แล้วคนดูก็ให้ความคิดเห็น ผมก็เลยเปลี่ยนเป็น "ดอยเถียน แดน จา" ครับ รายการนี้มีโครงสร้างที่แน่นมาก เหมือนกับว่า ไม วัน แลง เป็นพิธีกรรายการเลย
รายการประกอบด้วยสองส่วนหลัก ได้แก่ การสนทนากับพิธีกร ซึ่งมีสมาชิกห้องเพลงพื้นบ้าน 1-2 คนคอยถามคำถาม ไมวันหลางจะตอบคำถามเกี่ยวกับประเด็นทางสังคม ซึ่งส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับดนตรีพื้นบ้าน และการสนทนาระหว่างไมวันหลางกับผู้ฟัง ฉันมีเบอร์ส่วนตัว 0961349068 เพื่อให้ผู้ฟังสามารถติดต่อได้ในทุกวันพุธ เวลา 15.00 - 16.00 น. ผู้โทรสามารถถามคำถามเกี่ยวกับวัฒนธรรม ศิลปะพื้นบ้าน และ ดนตรี พื้นบ้านได้
ผมจะฟังคำถามและคำตอบของผู้ฟัง จากนั้นจะอ้างอิงคำตอบและออกอากาศทางโทรทัศน์ เรียกว่าบทสนทนากับผู้ฟัง หลังจากนั้นจะเป็นข่าวสารและกิจกรรมดนตรีพื้นบ้านดั้งเดิมที่ Mai Van Lang ได้ไปพบปะพูดคุยกัน โดยเฉพาะอย่างยิ่งในส่วนที่ผู้ฟังเขียนจดหมายถามถึงปัญหาต่างๆ ในวงการดนตรีพื้นบ้านด้วยลายมือ (เช่น อยากถามศิลปิน A, ศิลปิน B…, แนวเพลง A, แนวเพลง B เกี่ยวกับ Cheo, Cai Luong…) Mai Van Lang จะตอบอย่างละเอียดเพื่อให้ผู้ฟังได้รับรู้
ผู้แต่ง ไม วัน หลาง. ภาพ: NVCC
อีกส่วนที่น่าสนใจมากคือแบบทดสอบ ไม วัน ลาง ตอบคำถามแบบทดสอบต่างๆ เช่น คำถามเกี่ยวกับเพลงพื้นบ้าน นักร้องพื้นบ้าน หรือเครื่องดนตรีพื้นบ้าน... ดิฉันรู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งที่รายการได้ออกอากาศมาเป็นเวลาสองปีครึ่งแล้ว นับตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2565 รายการได้รับเสียงตอบรับที่ดีจากผู้ชม เพื่อนๆ เพื่อนร่วมงาน คนรัก และจากความคิดเห็นที่ใส่ใจของผู้ชมจำนวนมาก ทำให้รายการได้รับความนิยมเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
+ ความพิเศษของรายการ “Tam Mai Van Lang - Tam Chuyen Dan Ca” คือรายการไม่มีบท เนื้อหาทั้งหมดเป็นบทสนทนาที่เป็นธรรมชาติระหว่าง Mai Van Lang กับบรรณาธิการ หรือระหว่าง Mai Van Lang กับผู้ชม ระหว่างการสนทนากับผู้ชม คุณคงเคยเจอสถานการณ์ที่ยากลำบากบ้างใช่ไหม
- ตอนที่เราทำรายการ “ตามไหมวันหลาง – ตามชื่นตืนคา” และตอนนี้ “ดอยเดียวตืนคา” เราไม่มีบท ผมอยากให้ความรู้ที่ผมสั่งสมมาตลอด 30 ปี จากการผูกพันกับตั้นคา กับเชอ... ได้รับการเผยแพร่ และเผยแพร่ออกไปเยอะมากจริงๆ ผู้ฟังหลายคนถามคำถามที่ดีมาก และผมก็พยายามตอบด้วยความรู้ที่สะสมมา เช่น บางคนถามถึงถุ่ยเกี่ยว ร้องเพลงเชอเทาเป็นเพลงเชอจีนหรือเปล่า หรือทำไมเชอถึงไม่ได้รับการรับรองจากยูเนสโกให้เป็นมรดกทางวัฒนธรรมที่จับต้องไม่ได้ที่เป็นตัวแทนของมนุษยชาติ...
จริงๆ แล้ว โชคดีที่ตั้งแต่เด็ก Mai Van Lang พยายามสะสมความรู้ด้วยการอ่านหนังสือ ฟังความคิดเห็นจากเพื่อนฝูง คนรุ่นก่อนๆ... และโปรแกรมนี้ก็เหมาะกับสิ่งที่ฉันมีมาก เพลงพื้นบ้านคือสิ่งที่ฉันชอบ ดังนั้นฉันจึงสามารถตอบคำถามของผู้ฟังได้ค่อนข้างง่าย
ความหวังของผมคือการช่วยให้ผู้ฟังเข้าใจและรักเพลงพื้นบ้านมากขึ้น รู้จักภูมิภาคทางวัฒนธรรม ศิลปิน ช่างฝีมือ และรูปแบบศิลปะต่างๆ มากขึ้น ด้วยเหตุนี้ ความรู้ของผมจึงค่อยๆ พัฒนาขึ้น และความรู้เกี่ยวกับเพลงพื้นบ้านของผู้ฟังรายการก็ดีขึ้นเช่นกัน
+ มีเอกลักษณ์และพิเศษมาก แต่ "ตามไมวันหลาง" ก็เป็นโปรแกรมที่ทำได้ยากเหมือนกันครับ เคล็ดลับในการทำโปรแกรมให้น่าสนใจแบบนี้คืออะไรครับ
- นี่เป็นรายการที่ยากแต่ก็น่าสนใจจริงๆ ครับ มีคำถามมากมายที่ผู้ฟังถามผม ซึ่งตอบยากมาก ถึงขั้นยอมแพ้ ขอเบอร์เสริมความรู้ แล้วค่อยมาตอบทีหลัง อย่าคิดว่าผู้ฟังไม่มีความรู้เลย ผู้ฟังหลายคนเก่งมาก แม้แต่ปริญญาเอก นักข่าว ครู... หลายคนก็โทรมาถามผมในฐานะผู้ฟัง ดังนั้น ในกระบวนการรับผู้ฟัง ผมจึงมีคำถามมากมายเช่นกัน มีหลายกรณีที่ผู้ฟังคิดว่าคำถามคือความท้าทาย บิดเบือน Mai Van Lang ยกตัวอย่างเช่น มีผู้ฟังถามว่าทำไมถึงเรียกว่าเพลงพื้นบ้านและเพลงพื้นบ้าน แต่กลับเล่นแต่เนื้อเพลงพื้นบ้าน ไม่เห็นมีดนตรีเลย... สิ่งเหล่านี้น่าสนใจมากในอาชีพของผม
ผมคิดว่าเคล็ดลับสำคัญที่สุดในการสร้างรายการที่น่าดึงดูดใจคือการเข้าใจผู้ฟัง เข้าใจสิ่งที่พวกเขาต้องการและปรารถนา การจะเข้าใจได้ คุณต้องวางตัวเองในฐานะผู้ฟังเสียก่อน เพื่อที่จะเข้าใจและรู้วิธีถามและตอบเพื่อให้พวกเขาพึงพอใจ ตัวผมเองมักจะฟังเพื่อนร่วมงานของ VOV พูดคุยกัน อ่านหนังสือพิมพ์ของเพื่อนและเพื่อนร่วมงานทุกที่ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งการฟังผู้ฟัง อ่านจดหมายที่ผู้ฟังส่งมา เมื่อเร็วๆ นี้ ผมอ่านอีเมล และตอนนี้ผมอ่านผ่านแพลตฟอร์มโซเชียลเน็ตเวิร์กที่ผมใช้อยู่ ผมเข้าใจสิ่งที่ผู้ฟังถามและสิ่งที่พวกเขาต้องการได้ค่อนข้างดี
ผมเดินทางไปหลายที่เพื่อเก็บเกี่ยวความรู้ ทำให้ผมเข้าใจจิตวิทยาของผู้ฟัง เมื่อพวกเขาถามคำถาม ผมก็แทบจะตอบได้ทุกอย่าง ผมเลือกที่จะพูดแบบเรียบง่าย ไม่ใช้ภาษาสูงส่ง พูดด้วยถ้อยคำและความหมาย พูดด้วยอุปมาและนัยยะ แต่พูดอย่างจริงใจจากใจจริง
ฉันพูดคุยกับผู้ฟังด้วยหัวใจและความรัก เพียงแค่เริ่มสร้างความรักในตัวเอง แล้วคนที่คุณกำลังพูดคุยด้วยก็จะรู้สึกได้อย่างแน่นอน ฉันคิดว่านั่นคือปัจจัยที่ทำให้รายการน่าสนใจยิ่งขึ้น
นักเขียน Mai Van Lang สัมภาษณ์ศิลปินชาวเผ่า Co Tu ระหว่างการเดินทางไปยังที่ราบสูงตอนกลาง ภาพ: NVCC
+ เขาไม่เพียงแต่เป็นนักข่าว ผู้ดำเนินรายการทางสถานีวิทยุโทรทัศน์ประชาชน (VOV) เท่านั้น แต่ยังถือเป็นทูตที่เชื่อมโยงและเผยแพร่กีฬาพายเรือไปทั่วประเทศอีกด้วย คุณคิดอย่างไรกับความคิดเห็นนี้บ้าง
- คำว่า "ทูต" ฟังดูดีมาก แต่ผมเป็นแค่คนเชื่อมโยง ผมเชื่อมโยงผู้คนเข้ากับศิลปะของ Cheo และเชื่อมโยงรายการดนตรีพื้นบ้านของ VOV กับผู้คน การเชื่อมโยงสองอย่างนี้เป็นหนึ่งเดียว แต่เป็นสอง
ความเชื่อมโยงนี้เกิดขึ้นในหลายแง่มุม ประการแรก ในฐานะนักข่าว/ผู้สื่อข่าว ผมเดินทางไปยังพื้นที่ต่างๆ ในชนบทเพื่อพบปะและพูดคุยกับผู้คน จากนั้นจึงบันทึกอารมณ์ เสียงร้อง การเล่นเครื่องดนตรี และการแสดงและบทบาทของพวกเขา ประการที่สอง ในฐานะนักแต่งเพลง ผมมักจะแต่งเนื้อร้องใหม่ แต่งเพลงของเชโอ และแต่งเพลงพื้นบ้านให้ผู้คนได้ร้องและพบปะกัน ประการที่สาม ในฐานะนักวิจัย เมื่อผมเดินทางไปยังชนบทเหล่านั้น ผมได้พบและเรียนรู้เกี่ยวกับเชโอผ่านหมู่บ้านและผู้คน ประการที่สี่ ในฐานะผู้จัดงาน ผมไปพบปะพูดคุยกับผู้คน แม้กระทั่งเข้าร่วมโครงการต่างๆ โดยตรง และกำกับโครงการเหล่านั้น
ในระดับส่วนตัว ฉันยังเป็นคนสื่อในแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียอย่าง Youtube, TikTok, Facebook... ด้วยบทบาททั้ง 5 อย่างนี้ ผู้คนเรียกฉันว่าทูต เพราะว่าฉันเดินทางไปตามพื้นที่ชนบทแห่งหนึ่งไปยังอีกแห่งหนึ่งเพื่อเผยแพร่เพลงพื้นบ้านให้ทุกคน
+ ขอบคุณผู้เขียน Mai Van Lang!
ดินห์ จุง (บันทึก)
ที่มา: https://www.congluan.vn/soan-gia-nha-bao-mai-van-lang-lan-toa-dan-ca-cho-moi-nguoi-post300197.html
การแสดงความคิดเห็น (0)