Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Автор дебютного романа «Без семьи» выпускает новый перевод

«Возвращение в семью» — дебютный роман Гектора Мало, автора всемирно известного романа «Без семьи», переведенный с французского языка переводчиком Ле Динь Чи, только что вышел для вьетнамских читателей.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/06/2025

В романе «Возвращение домой» Гектор Мало выражает глубокую мысль о важности прогрессивного образования . Через образ де Биореля, а также через его влияние на Ромена, через уроки знания и человеческой жизни, Гектор Мало подтверждает незаменимую роль образования в формировании здоровых людей, как физически, так и психически.

Tiểu thuyết đầu tay của tác giả 'Không gia đình' ra mắt bản dịch mới- Ảnh 1.

«Возвращение домой» в мягкой обложке — больше выбора для читателей

Фото: Донг А

Tiểu thuyết đầu tay của tác giả 'Không gia đình' ra mắt bản dịch mới- Ảnh 2.

Возвращение домой, издание в твердом переплете

Фото: Донг А

«Возвращение в семью» поднимает очень важную тему в жизни: семью, эмоциональное и нравственное воспитание подростков. Первая книга, напечатанная в 1869 году, вызвала большой резонанс. Именно успех первой книги вдохновил автора на завершение рукописи «Без семьи» почти десять лет спустя.

Возвращайтесь домой с новым обликом

Гектор Мало родился в 1830 году в Ла-Буйе, на севере Франции. Его романы любимы многими поколениями читателей по всему миру . Его произведение «Влюблённые », опубликованное в 1859 году, принесло писателю известность.

За свою карьеру он написал более 70 произведений. Его произведения «Возвращение домой» ( Ромен Кальбри , 1869), «В семье» ( En Famille , 1893) и особенно «Без семьи» ( San Famille , 1878) пользовались большой популярностью у юных читателей. Он умер в 1907 году в Фонтене-су-Буа, Париж (Франция), оставив после себя огромное литературное наследие.

Tiểu thuyết đầu tay của tác giả 'Không gia đình' ra mắt bản dịch mới- Ảnh 3.

Прекрасно оформленное издание, дополненное иллюстрациями Эмиля Байяра — как дань уважения Гектору Мало и предыдущим переводчикам.

Фото: Донг А

Произведение «Возвращение к семье» было когда-то переведено на вьетнамский язык переводчиком Ха Май Анем. Позднее появился ещё один перевод, сделанный Нгуеном Бить Хангом, под названием «Текучая жизнь Романа Канбри». Однако обе эти печатные версии были несколько сокращёнными и содержали незначительные ошибки. На этот раз переводчик Ле Динь Чи перевёл весь текст произведения с оригинального французского языка в подарок вьетнамским читателям. Кроме того, издание было дополнено иллюстрациями художника Эмиля Байяра.

Источник: https://thanhnien.vn/tieu-thuyet-dau-tay-cua-tac-gia-khong-gia-dinh-ra-mat-ban-dich-moi-185250613203928592.htm


Комментарий (0)

No data
No data
PIECES of HUE - Pieces of Hue
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт