Группа из трех японских и австралийских студентов, одетых в костюмы Ao Dai и Ao Ba Ba, исполняющих Quan Ho и Vi Giam, выиграла национальный конкурс по говорению на вьетнамском языке.
Три студента, граждане Японии Мидзугучи Саё и Окабэ Чикара, и австралиец Беннетт Арабелла, в настоящее время обучаются в Университете социальных и гуманитарных наук Вьетнамского национального университета в Ханое. Выступление группы под названием «Вьетнамский язык трогает сердце мира» заняло первое место на конкурсе вьетнамских ораторов для иностранных студентов 2023 года в Хошимине 1 декабря.
Три участницы произвели впечатление на всех, исполнив танцы «Аозай» и «Ао Ба Ба» в стиле «Куан Хо», «Ви Джиам» и «Южные колыбельные». Более десятка иностранных студентов выступили в качестве подтанцовки в представлении, состоявшем из множества сцен.
«Мы очень тщательно готовились, поэтому рады занять первое место в стране», — сказал Мидзугучи Саё.
Иностранные студенты исполняют народные песни «Куан Хо» в финальном туре конкурса вьетнамских ораторов для иностранных студентов 2023 года в Хошимине 1 декабря. Видео : USSH
Мидзугути и раньше очень нервничала. Выйдя на сцену, она постепенно успокоилась и попыталась сосредоточиться на выступлении. Для неё петь «Куан Хо» — удовольствие, петь «Ви Джиам» — сложнее, а «Южные колыбельные» — ещё и очень сложно, потому что ей приходится произносить южный акцент.
«Я была удивлена, когда учителя хвалили моё пение. Возможно, мой голос подходит для вьетнамских народных песен. Однако я не очень довольна, потому что, когда я репетировала, голос звучал лучше», — поделилась 23-летняя Мидзугучи.
27-летний Окабе Чикара так сильно дрожал, что крепко сжимал микрофон. Окабе пел не очень уверенно, потому что ему было сложно удерживать ритм.
«Я никогда не пел перед публикой. К счастью, я не забыл слова песни на сцене», — сказал Окабе, который должен был произнести первую и последнюю части своей речи.
Тем временем Арабелла Беннетт немного нервничала, опасаясь неправильно произнести слова и не понять слушателей. Арабелле было поручено рассказать о знаменитых вьетнамских поэтах.
«Эта часть замечательная, она дала мне возможность узнать больше о важных работах таких авторов, как Хо Сюань Хыонг», — сказала 28-летняя Арабелла.
Арабелла Беннетт (слева), Окабэ Чикара (посередине) и Мидзугучи Саё получают сертификат за первое место в национальном финале конкурса ораторского искусства на вьетнамском языке для иностранных студентов 2023 года в Хошимине 1 декабря. Фото: USSH
По словам доктора Ле Тхи Тхань Там, заведующей кафедрой вьетнамских исследований и языка Ханойского университета социальных и гуманитарных наук, каждая команда выберет 2–3 основных докладчика. За 7 минут командам будет предоставлена возможность проявить максимум креативности, чтобы наилучшим образом выразить свои знания вьетнамского языка. В эссе необходимо указать тему и аргументы, убедительные для жюри и аудитории.
Чтобы произвести впечатление, руководитель группы гуманитариев представил три основных аргумента: вьетнамский язык родился в то же время, что и нация; эта страна — страна народа, народных песен, мифов, а вьетнамский язык — это сердце нации; сердце нации — это также родной язык, материнская культура вьетнамского народа.
«Я счастлив не потому, что моя команда победила другую команду, а потому, что вьетнамский язык так любим и почитаем иностранными студентами», — сказал доктор Там.
Международная студенческая команда на дебатах 1 декабря. Фото: USSH
Г-жа Там отметила, что это достижение стало достойной наградой за месяцы упорной работы команды. Во время подготовки режиссёр, главный спикер и главный танцор были больны, находились в командировках или у них умерли родственники, и им пришлось вернуться домой. Однако за две недели до финала вся команда собралась и была полна решимости бороться.
Сначала группа практиковала произношение, затем скорость и, наконец, научилась говорить выразительно. Поскольку иностранные студенты изучали вьетнамский язык в Ханое, все они говорили с северным акцентом. Однако тест включал колыбельную, спетую с южным акцентом.
Г-жа Там рассказала, что в песне «Au o/Если деревянный мост прибит гвоздями/Бамбуковый мост шаткий и ухабистый, его трудно перейти...» ученики изначально пели её как «rí sầu». Будучи с юга, г-жа Там непосредственно руководила учениками, чтобы они пели каждое слово правильно.
«Ученикам отводится всего 7 минут на сцене, в среднем по 2,5 минуты на каждого, но им приходится репетировать полтора месяца. За каждое занятие они репетируют материал 100 раз», — сказала г-жа Там.
Самым сложным для трёх ораторов оказалось произношение. Мидзугути не могла произнести слово «ребёнок», потому что в японском языке нет букв ô, ơ, o. Она также не могла произнести слово «вечный», поэтому режиссёру пришлось заменить его на «вечный».
Каждый раз, занимаясь, Мидзугучи приходится записывать инструкции учителя, чтобы прослушать их дома и повторить. Она также слушает видео с певцами на YouTube, чтобы подпевать нужной мелодии.
По дороге из пансиона в школу или на работу Окабе часто пользовался возможностью читать вслух или петь народные песни, чтобы улучшить свое произношение.
«Я часто подражаю крикам, которые слышу на улице, например, «Немедленно заламинируйте!», и пытаюсь произносить их за рулём. «Соберите все мелочи и сделайте из них большую сумку!». Эти небольшие упражнения помогают мне улучшить свои знания вьетнамского языка», — сказал Окабе.
По словам студентов, любовь к вьетнамскому языку помогла им усердно заниматься. Мидзугути и Окабэ выбрали вьетнамский язык, потому что увидели широкий выбор возможностей для трудоустройства. До приезда во Вьетнам Мидзугути два года изучала вьетнамский язык в колледже. Она также увлечена вьетнамской кухней и считает, что учёба здесь — правильный выбор.
Окабе учился в университете в Японии. Работая неполный рабочий день, чтобы оплачивать учёбу и проживание, он подружился со многими вьетнамскими иностранными студентами и многое узнал о вьетнамской культуре и языке.
«Я заинтересовался Вьетнамом и захотел поехать туда, поэтому решил учиться за границей», — сказал Окабе. В настоящее время Окабе сотрудничает со многими программами для иностранцев на вьетнамском телевидении.
Арабелла в течение года изучала вьетнамский язык и работала в дипломатическом представительстве в Ханое, прежде чем поступить в Университет социальных и гуманитарных наук.
«Побеждать — это здорово, но самое главное, это возможность повысить свою уверенность в общении на вьетнамском языке», — сказала Арабелла, добавив, что она старается много читать и смотреть фильмы, чтобы расширить свой словарный запас.
Команда Университета социальных и гуманитарных наук Вьетнамского национального университета в Ханое включает студентов из 8 стран. Фото: USSH
В этом году Министерство образования и профессиональной подготовки впервые организовало общенациональный конкурс по изучению вьетнамского языка для иностранных студентов, стремясь создать площадку для игр и одновременно способствовать популяризации вьетнамского образования и культуры среди иностранных студентов. После первого тура в трёх регионах 12 команд вышли в национальный финал.
Во Вьетнаме обучается около 22 000 иностранных студентов. Министерство образования заявило, что в среднем ежегодно в страну принимается от 4 000 до 6 000 новых иностранных студентов.
Рассвет
Ссылка на источник
Комментарий (0)