Г-н Тосифуми Китагава, ветеран журналистики газеты «Акахата» Коммунистической партии Японии, знакомый с вьетнамской журналистикой с конца 1973 года, когда он впервые приехал во Вьетнам изучать вьетнамский язык в Ханойском университете, сохранил много хороших впечатлений о вьетнамской революционной журналистике.
Г-н Тосифуми Китагава, проработавший три срока постоянным репортером во Вьетнаме, в настоящее время является вице-президентом Ассоциации города Токио Ассоциации дружбы Вьетнам-Япония.
В беседе с журналистами VNA в Токио г-н Тосифуми Китагава рассказал, что через несколько месяцев после прибытия во Вьетнам он начал покупать и читать такие газеты, как Nhan Dan, Quan Doi Nhan Dan и Ha Noi Moi — три главные ежедневные газеты Ханоя в то время.
Он следил за ситуацией во Вьетнаме через эти газеты, особенно за развитием борьбы за освобождение Южного Вьетнама. После полного объединения Вьетнама газеты «Нян Дан» и «Куан Дой Нян Дан» опубликовали серию статей, рассказывающих об этнических группах, проживающих во Вьетнаме. Г-н Тосифуми Китагава собрал эти статьи в качестве документов для дальнейшего использования.
Он до сих пор помнит, как газета Народной Армии опубликовала серию статей генерала Ван Тиен Зунга «Великая победа весны 1975 года», и каждый день он с волнением читал эти статьи.
После окончания учебы и возвращения домой г-н Тосифуми Китагава выполнял ежедневные обязанности в отделе иностранных новостей газеты «Акахата»: ему приходилось читать новости на английском языке, отправляемые за границу Вьетнамским информационным агентством, чтобы следить за ситуацией во Вьетнаме.
Оглядываясь на вклад прессы во вьетнамскую революцию, г-н Тосифуми Китагава проиллюстрировал это историей женщины-диктора радиостанции «Голос Вьетнама» , которая читала новости на японском языке и стала очень известной и любимой в Японии во время войны с США. Японцы, сочувствовавшие Вьетнаму, ежедневно следили за ситуацией во Вьетнаме, слушая новости, которые читала эта женщина-диктор. Для них японские новости были надежным и доступным источником информации.
Кроме того, по словам г-на Тосифуми Китагавы, эти новостные репортажи также демонстрируют великое дело Вьетнама — борьбу за национальную независимость и национальное объединение.
Г-н Тосифуми Китагава рассказал, что многие талантливые журналисты вьетнамской прессы отдали свои жизни в войнах сопротивления за национальную независимость и воссоединение. У него самого было двое старших коллег, погибших на этой войне, включая журналиста Такано, погибшего в Лангшоне в 1979 году во время войны на Северной границе. Эти потери заставили его осознать, что когда журналистам приходится жертвовать жизнью ради истины, это печальная эпоха для человечества. Он подчеркнул, что независимо от контекста, главной темой журналистики по-прежнему остается мир во всем мире.
Оценивая современную вьетнамскую прессу, г-н Тосифуми Китагава сказал, что число журналистов, количество средств массовой информации и объем информации увеличились многократно.
С точки зрения человека, понимающего журналистику как во Вьетнаме, так и в Японии, он считает, что Вьетнам несколько более развит, чем Япония, в плане цифровой трансформации в журналистской отрасли, особенно в плане развития интернет-газет — основного канала, который помогает ему следить за текущей ситуацией во Вьетнаме.
Он оценил удобство использования платформы цифрового телевидения Вьетнамского телевидения, отметив, что в конце апреля ему удалось посмотреть в прямом эфире парад в честь 50-летия освобождения Юга и национального воссоединения в Хошимине.
Что касается проблем, с которыми сегодня сталкивается журналистика, по словам г-на Тосифуми Китагавы, в эпоху Интернета, когда любой желающий может публиковать информацию, как журналист, возникнет множество сложных проблем, таких как фейковая информация и нарушение авторских прав...
Хотя технология искусственного интеллекта (ИИ) — очень мощный инструмент, она пока не может полностью заменить человека. Не только во Вьетнаме, но и во всем мире журналисты должны нести полную ответственность за предоставление информации, даже при использовании ИИ. Г-н Тосифуми Китагава подчеркнул, что профессиональные журналисты несут ответственность за соблюдение чистоты и стандартов журналистского языка.
Источник: https://www.vietnamplus.vn/nha-bao-nhat-ban-danh-gia-cao-chuyen-doi-so-bao-chi-o-viet-nam-post1043486.vnp
Комментарий (0)