За 80 лет развития и развития культурный сектор добился множества важных успехов, внося огромный вклад в дело строительства и защиты Отечества. В беседе с журналистами газеты «Народная армия» заместитель министра культуры, спорта и туризма Хоанг Дао Кыонг подчеркнул: «Под руководством партии культура рассматривается как важный фронт, душа нации, движущая сила развития и «мягкая сила» нации».
Заместитель министра Хоанг Дао Куонг. |
Культура – это основа, эндогенная сила
Репортер (ПВ): Оглядываясь на 80-летний путь сопровождения нации, может ли заместитель министра поделиться выдающимися достижениями и важнейшими успехами, которых добился культурный сектор за последнее время?
Заместитель министра Хоанг Дао Кыонг: Сектор внимательно следил за политикой и руководящими принципами партии, направленными на развитие прогрессивной вьетнамской культуры с сильной национальной идентичностью, и конкретизировал их. Культура определяется как духовная основа, движущая сила и важный внутренний ресурс национального развития. Нам удалось разработать и реализовать Стратегию развития культуры Вьетнама, интегрировав культуру в программы и планы социально-экономического развития. Движение «Все люди объединяются для создания культурной жизни» эффективно реализуется, способствуя созданию здоровой и богатой культурной среды, улучшению духовной жизни народа. Многие культурные и природные объекты Вьетнама признаны ЮНЕСКО, что подтверждает ценность и место вьетнамской культуры на международной арене.
ПВ: В Постановлении партии говорится о «строительстве передовой вьетнамской культуры, основанной на национальной идентичности». Не могли бы вы подробнее рассказать о национальной стратегии и целях в области культуры в современных условиях?
Заместитель министра Хоанг Дао Кыонг: Наша стратегия развития культуры не ограничивается сохранением. Наша высшая цель — создание системы национальных ценностей, системы культурных ценностей и стандартов для вьетнамского народа новой эпохи.
Мы сосредоточены на трёх основных принципах: во-первых, создание здоровой культурной среды, содействие нравственному и стилистическому воспитанию , формирование культурных семей и культурных сообществ, а также борьба с негативными проявлениями и вредными культурными продуктами, содействие созданию цивилизованного и прогрессивного общества.
Во-вторых, необходимо развивать силу культуры, превращая её в движущую силу социально-экономического развития. Особое внимание следует уделять развитию культурных и творческих индустрий, использованию наследия и искусства для создания экономической ценности.
В-третьих, интегрировать и распространять вьетнамскую культуру, расширять международный культурный обмен, знакомить мир с образом страны и вьетнамского народа. Одновременно с этим избирательно впитывать квинтэссенцию общечеловеческой культуры для обогащения национальной идентичности.
Художественное представление в честь 80-летия традиционного Дня сектора культуры. Фото: ЧАУ СЮЕН |
ПВ: Вся отрасль стремится к синхронной реализации цели «Культура — основа, информация — передача, спорт — сила, устойчивое развитие туризма». Поэтому нам необходимо приложить огромные усилия и проявить решимость, чтобы уверенно войти в новую эру, замминистра?
Заместитель министра Хоанг Дао Кыонг: Эта цель считается руководящим принципом для всей деятельности всей отрасли в эпоху национального развития. Каждый элемент играет ключевую роль: культура – это основа, это ядро, корень любого развития. Культуру необходимо не только сохранять, но и продвигать, распространять, чтобы она стала внутренней силой, формирующей личность человека и национальную идентичность.
Информация – это средство передачи информации. В цифровую эпоху информация служит своего рода мостом, способствуя быстрому и широкому распространению культурных ценностей и спортивного мастерства. Она также служит инструментом популяризации вьетнамской культуры и туризма во всем мире.
Спорт – это сила. Развитие физической культуры и спорта направлено не только на укрепление физической силы и выносливости вьетнамцев, но и на воспитание воли, духа солидарности и преодоления трудностей у всего народа.
Устойчивое развитие туризма определено как ключевой сектор экономики, но оно должно быть тесно связано с сохранением культурного наследия и защитой окружающей среды, чтобы обеспечить долгосрочное развитие без ущерба для основных ценностей.
Для синхронной реализации этих целей вся отрасль должна приложить большие усилия и проявить решимость; необходимо инновационное мышление, от административного управления до сервисного мышления, поставив людей в центр; в то же время отрасль также фокусируется на применении технологий для повышения эффективности управления, продвижения и развития.
Художественное выступление в программе празднования 80-летия Вьетнамского культурного плана (1943-2023). |
Возможность для широкого распространения вьетнамской культуры
ПВ: Господин заместитель министра, каким образом вопрос объединения административных единиц влияет на управление культурным наследием и сохранение наследия на местах?
Заместитель министра Хоанг Дао Кыонг: Объединение административных единиц является одним из основных направлений политики партии и государства, направленных на оптимизацию аппарата и повышение эффективности управления. В сфере культуры это создает как проблемы, так и возможности. Самая большая проблема заключается в том, как обеспечить непрерывность управления и сохранения наследия в объединенных районах. Мы должны пересмотреть и переоценить всю систему реликвий и наследия, гарантируя, что объединение не разрушит традиционные культурные ценности каждого региона. С точки зрения управления культурой и сохранения наследия, объединение может изменить названия административных единиц, но названия исторических реликвий и культурного наследия, которые были ранжированы (особый национальный уровень, национальный уровень, провинциальный уровень), останутся прежними. Цель состоит в том, чтобы сохранить исторические, культурные и правовые ценности, избегая изменения первоначальных элементов, составляющих реликвии. Для нематериального культурного наследия название также сохраняется неизменным, чтобы не изменить ценность.
Слияние также рассматривается как возможность сконцентрировать ресурсы, объединить культурные учреждения, такие как музеи, дома культуры, объекты культурного наследия, сформировать цепочку городских территорий, связанных с наследием, создавая более крупные культурные и туристические пространства с более высокой конкурентоспособностью. Например, слияние может помочь объединить местные культурные объекты и фестивали в серию уникальных, привлекательных и влиятельных туристических мероприятий и продуктов, несущих отпечаток региона, особенности этих мест и позиционирующих местные и региональные бренды, связанные с наследием. Культурный сектор тесно взаимодействует с местными органами власти, чтобы обеспечить научно обоснованную и эффективную реализацию этой работы.
ПВ: Господин заместитель министра, в контексте глобализации, каково значение «культурной интернационализации» в новую эпоху национального развития?
Заместитель министра Хоанг Дао Кыонг: Интернационализация вьетнамской культуры – это процесс ознакомления и распространения традиционных культурных и художественных ценностей Вьетнама в мире, одновременно создавая возможности для обмена и взаимодействия вьетнамской культуры с другими культурами, делая её частью мирового культурного потока. Этот процесс не только способствует укреплению позиций Вьетнама на международной арене, но и создаёт возможности для развития и позиционирования национального бренда Вьетнама.
Использование культуры в качестве инструмента дипломатии может помочь Вьетнаму укрепить доверие, занять прочные позиции и расширить своё влияние на международной арене. Экспортируя культурную продукцию – от фильмов и музыки до изделий ручной работы – мы не только несем культуру миру, но и создаём мощную культурную индустрию. Мы продолжим развивать программы культурного обмена и продвижения, чтобы вьетнамская культура стала частью мирового культурного потока, сохраняя при этом ценности и самобытность нации.
ПВ: Большое спасибо, заместитель министра!
КОРОЛЬ ХА (исполняется)
Источник: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/ky-niem-80-nam-ngay-truyen-thong-nganh-van-hoa-28-8-1945-28-8-2025-kien-tao-ban-sac-vuon-tam-dan-toc-843457
Комментарий (0)