Семинар является частью национального проекта «Постколониальная литература Юго-Восточной Азии и национальные метафоры» (код 602.04-2023.01) под руководством доцента, доктора Фам Фыонг Чи, организованного Институтом литературы и спонсируемого Национальным фондом развития науки и технологий (NAFOSTED).
Во вступительном докладе доцент, доктор Фам Фыонг Чи отметил, что для вьетнамских ученых наличие независимой литературы — не находящейся под влиянием внешних культур и политики — в странах Юго-Восточной Азии представляется наиболее болезненным и тревожным исследовательским вопросом.
Последовательным аргументом в этих работах является утверждение, что народная литература, наряду с культурой коренных народов, играет основополагающую роль или, как сказал исследователь Луу Дык Чунг (1998), является фильтром, ориентирующим процесс восприятия и взаимодействия с культурными и литературными силами, приходящими извне.

Между тем, древняя, средневековая и современная литература в странах Юго-Восточной Азии часто изображается в столкновении и даже доминировании над иностранными силами (как восточными, так и западными) благодаря усилиям местных художников по усвоению нового и применению традиций для создания уникального стиля письма и тем своей национальной литературы.
Такая тенденция изучения литературы Юго-Восточной Азии отражает ответственность вьетнамских ученых перед своей национальной литературой, а это также ответственность перед национальной культурой.
«На семинаре литература Юго-Восточной Азии рассматривается как литературное выражение и образ, способное затрагивать вопросы модернизации, классового разделения, расовых и религиозных конфликтов, гендерных стереотипов, а также экологической критики в странах Юго-Восточной Азии в процессе постколониального государственного строительства», — поделился доцент, доктор Фам Фыонг Чи.
По ее словам, благодаря такому подходу конференция надеется внести вклад в то, чтобы литература Юго-Восточной Азии, которая до сих пор считается маргинальной, более отчетливо проявилась на литературной карте мира .

Кроме того, семинар может вывести читателей за рамки понятия «нация» как чисто политической или чисто эмоциональной категории и пробудить интеллектуальное любопытство относительно того, почему мы можем чувствовать большую привязанность и близость к людям, живущим в одной стране, чем к людям, живущим в другом месте; почему мы можем чувствовать большую близость к идеологии людей, родившихся в одной стране, чем к людям, родившимся в другом месте; почему есть люди, которые готовы пожертвовать собой ради людей, принадлежащих к одной нации, даже если они никогда не встречались.
Конференция призвана пролить свет на различные аспекты и особенности литературного ландшафта Юго-Восточной Азии, который разнообразен и постоянно осмысляется различными подходами. Тематические исследования, представленные на конференции, могут подтвердить или опровергнуть литературные и этнические теории, предложенные западными теоретиками и критиками.
Это масштабная, междисциплинарная и региональная научная конференция, объединяющая новые подходы в литературных исследованиях Юго-Восточной Азии, особенно в области взаимодействия литературы, идентичности, политики и процесса государственного строительства.
Научная конференция была разделена на две сессии. Первая сессия, под председательством доктора Хоанг То Май, была посвящена исследованиям, исследующим проблемы миграции, урбанизации и деколонизации с точки зрения литературы.
Доклад До Тхи Хыонг (Институт литературы) на примере романа «Женщина с двумя пупками» писателя Ника Хоакина (Филиппины) показывает, как женский персонаж становится транснациональным символом, отражающим конфликты идентичности и силу исторической памяти.
На семинаре также была затронута очень интересная тема: город как символическая структура в современной литературе Юго-Восточной Азии. Исследования Хан Тхи Тху Хиен и Ле Тхи Нга (Университет Хунг Вуонг), посвященные современным лаосским рассказам, а также исследования Данг Ле Тует Чинь, посвященные произведениям Альфиана Саата (Сингапур) и Нгуен Тхи Тху Хюэ (Вьетнам), показали, что образ города больше не является статичным фоном, а стал семантическим инструментом литературы, позволяющим ей подвергать сомнению гендерные нормы, режимы брака и смену индивидуальной идентичности в постколониальных обществах.

Ещё один интересный момент высказывает До Хайнинь (Институт литературы), поднимая тему «национального самосознания во вьетнамской литературе спустя 50 лет после объединения». Исследование демонстрирует глубокие изменения в национальном дискурсе: от коллективных героических образов к более частным, фрагментарным и рефлексивным речам, особенно в послевоенной и современной литературе.
Вторая сессия под председательством доктора До Хай Ниня расширила рамки исследования, включив в него теорию национализма, историческую традицию и досовременную литературу. В докладе Чан Дык Зунга (Ханойский педагогический университет) обсуждался «метод легитимации» в литературе народа ли-чжан, который показал, что средневековая литература была не просто инструментом пропаганды, но и инструментом формирования этических норм, порядка и культурной власти. Литературный критик Доан Ань Зыонг поднял вопрос о Нгуен Ван Вине в начале XX века, предприняв многочисленные усилия по модернизации языка и издательского дела.
В области современных литературных исследований обсуждение Лу Нгок Аном журнала «Nam Phong» и того, как этот журнал воспринял Э. Ренана или А. Фуйе, указывает на сложную взаимосвязь между переводом, переписыванием и национальным строительством с процессом идеологической трансформации.
Выбор подхода к памяти и национальным символам в современной литературе. Нгуен Тхи Хонг Хань использует образ буйвола как национальную метафору в рассказе Ле Куанг Чанга, а Ле Тхи Хыонг Туй поднимает тему женских волос — казалось бы, чисто эстетическую, но содержащую в себе слои идентичности и гендера во вьетнамской культуре.
Некоторые работы носят глубоко межкультурный и междисциплинарный характер, например, работы Нгуен Фыонг Ань-Фам Фыонг Чи (сравнение с Аю Утами и Нгуен Кхак Нган Ви) или Май Тхи Тху Хуен-Ле Тхи Зыонг, посвященные эмоциональной общности во вьетнамской поэзии сопротивления. В них показано, что слёзы – это символ коллективного страдания, стойкости и памяти – неотъемлемый элемент формирования национальной идентичности через литературу.
Кроме того, исследования камбоджийской, лаосской и японской литературы с точки зрения сравнительной перспективы (Танг Ван Тхон, Кхыонг Вьет Ха...) также способствуют расширению теоретической карты литературы Юго-Восточной Азии, подчеркивая внутриблоковые связи и важность междисциплинарных исследований в современных исследованиях.
Семинар способствовал выявлению роли литературы в формировании нации с точки зрения памяти, эмоций и символики. Хотя страны Юго-Восточной Азии обладают разными историческими, языковыми и геополитическими особенностями, все они разделяют сложную постколониальную реальность, требующую от литературы постоянного переосмысления себя в столкновении с реальностью.
Мероприятие открыло площадку для активного академического обмена, способствуя утверждению одного: литература не находится вне истории, но является способом, которым мы переписываем историю со страстью, размышлениями и глубокими эмоциями.
Источник: https://nhandan.vn/hoi-thao-ve-van-hoc-va-xay-dung-quoc-gia-o-dong-nam-a-post896943.html
Комментарий (0)