Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Sea Song | Электронная газета Gia Lai

Báo Gia LaiBáo Gia Lai29/07/2023


Звук пения и песнопений в ритме сенх и бач, иногда сердечный, иногда страстный... Уже много лет этот звук регулярно и с энтузиазмом поднимается, чтобы заглушить шум волн в деревне Ми Нгиа, округ Ми Донг, город Фан Ранг - Тхап Чам, провинция Нинь Туан . Пару раз в год, перед каждым большим праздником прибрежных жителей, рыбаки на время откладывают весла и сети, собираются перед общинным домом деревни, надевают церемониальные одежды и с энтузиазмом практикуются. Певческая мелодия была унесена с тех пор, как наши предки сели на лодки, чтобы пересечь море и основать деревни и деревушки, через множество событий, взлетов и падений, и теперь продолжает сохраняться и передаваться жителями прибрежных деревень.
Морская песня Фото 1

Захватывающий рыболовный фестиваль в начале года.

1/ Американцы часто называют эту песню «ба трао». Как объясняют местные старейшины, «ба» — это неправильное произношение слова «бах», означающего «сотни». «Трао» означает «гребцы». В некоторых других прибрежных районах от Куанга до Биньтхуана её называют «ба трао», что означает «ба», то есть «крепко держать вёсла». Наблюдая за практикой или выступлениями на каждом празднике, мы видим, что все названия условны и обоснованы. Ведь при исполнении песни гребцы незаменимы. Группа поющих «ба трао» может состоять из 20-30 человек, но число гребцов, которых в исполнении называют «трао куан», всегда должно быть чётным для обеспечения баланса. Эти «трао куан» имитируют лодку, пересекающую море, и одновременно поддерживают и поют под руководством трёх вождей, живо воссоздавая атмосферу рыбаков, работающих в море. В постановке «Хо Ба Трао» каждый персонаж гармонично использует такие народные формы искусства, как актёрское мастерство, пение, речевые и траурные песнопения, чтобы передать жизнь на воде, полную трудностей, лишений и опасностей. Каждый слог мелодии «Хо» одновременно ностальгический и сострадательный в торжественном ритуальном пространстве, но также несёт в себе образ и уверенность самой обычной жизни рыбака.

2/Экипаж лодки до сих пор вспоминает старого капитана Во Хой Вьена. Как и у других рыбаков в деревне, каждая песня и танец, исполняемые на лодке, были у него в крови и памяти с тех пор, как он в детстве следовал за отцом в общинный дом, чтобы посмотреть представления. Позже он стал одним из немногих так называемых «молодых» людей, которые понимали, знали и исполняли песню лучше всех в округе.

В рассказе Вьена мелодия «Ба Трао» из его детских воспоминаний ничем не отличается от мелодии старейшин, таких как господин Нгуен Хоа. «Ба Трао», несмотря на прошедшие годы, всё ещё сохраняет свою первоначальную атмосферу. Вьен часто приходит поговорить со старейшинами, теми, кто по отцу и дяде пели «Ба Трао» в деревне. Как вспоминает господин Хоа, мелодия «Ба Трао» появилась ещё раньше, чем сама деревня. Происхождение мелодии «Ба Трао» связано с людьми, приплывшими сюда на лодках из Куангнама. Сменилось много поколений, пережило множество взлётов и падений, но мелодия «Ба Трао», хоть и несколько изменилась, никогда не терялась. Через некоторое время после нашего прибытия в Мьнгию капитан команды «Ба Трао», Во Кхой Нгуен, стал монахом. Но всякий раз, когда случался праздник, монах по-прежнему присутствовал, чтобы провести церемонию и помочь группе «Ба Трао», обучая следующие поколения пению.

Морская песня Фото 2

3/Мы отправились в дом дяди Сау, настоящего рыбака, а также «главного» руководителя певческого коллектива, как его называли жители деревни. Дядя Сау — единственный человек в деревне, кто до сих пор хранит рукописный экземпляр песни «Хо ба трао», оставленный отцом. Рукопись старая, почерк выцветает, но он всё ещё бережёт её как сокровище. Он сказал, что хранит её, чтобы следующее поколение узнало о культурной красоте рыбацкой деревни его родного города. Ноты могут потеряться, чернила со временем выцветут. Но то, что передаётся через чувства, через зрение и слух, тихо продолжается, как бесконечный поток.

Жители деревни Ми Нгиа в основном сохраняют и передают народные песни именно таким образом. У рыбаков, переживших морские штормы, есть время посидеть, вчитаться в тексты и научиться петь как следует. Просто слушайте, как поют другие, учитесь друг у друга танцевать, старики учат молодых, молодые – молодых, и поэтому народные песни такие длинные, многослойные, иногда проникновенные, иногда страстные, иногда тягучие, иногда похожие на беседу... которые все знают наизусть. Следуя ритму капитана лодки, ритм ровный, иногда звучащий в унисон.

4/На собрании гребной команды легко заметить, что помимо лиц, отмеченных штормами, есть и молодые лица. Мальчикам всего 10-11 лет – возраст, когда они ещё играют и дурачатся, но когда их зовут на тренировку, все они с энтузиазмом, радостью и гордостью становятся гребцами, держат весла, поют в качестве помощников. Старшие мальчики больше занимаются, стали опытными гребцами и знакомы с ритуалами. Младшие просто наблюдают и тренируются, им интересно и волнительно. Господин Во Ван Хунг теперь капитан деревенской гребной команды, а также тренер молодёжной команды, он подбадривает и поправляет движения каждого мальчика. В детских голосах ещё нет той смелости, которая позволяет им преодолевать ветер и волны, нет того азарта и страсти, которые помогают преодолевать морские бури, нет и трепетной ностальгии по временам, когда они дрейфовали по волнам. Мальчики пока не могут занять важные должности, такие как капитан, капитан и ещё капитан в певческом коллективе, из-за их ещё молодых голосов, их исполнительских способностей и отсутствия опыта. Но их юный унисон звучит энергично и полон энергии для будущего.

Ho ba trao берет свое начало в жизни рыбаков, имитируя жизнь через тексты, музыку и танец. Те, кто поет ba trao, сами рыбаки, выдержавшие тяготы солнца и дождя, ветра и волн, дрейфующие по океану. Это помогает радости и энтузиазму прибрежных жителей быть сакрально переданными и полностью выраженными через тексты и каждую мелодию ho ba trao. Возможно, только живя у моря, привязанным к нему, лицом к лицу с ревом волн, завыванием ветра в холодную ночь, на бескрайних морских просторах, можно в полной мере ощутить и оценить значение открытости и интимности, священности и волнения ho ba trao.

Проводя нас по деревне, господин Хунг рассказал, что деревня Ми Нгиа сильно изменилась. В старой деревне морской канал проходил рядом с домом, по которому приплывали и уплывали лодки. Со временем земля постепенно заиливалась, деревня постепенно отступала вглубь, и теперь находится в нескольких километрах от моря. Но жители деревни по-прежнему сохраняют рыболовное ремесло, переданное им предками. Во дворе общего дома тренировки по управлению лодками продолжаются даже ночью. В ожидании весны, праздника Нгинь Онг, эти весла, кувшины для вина и удочки будут исполнять лучшие песни в руках рыбаков. Это песня благодарности богу Южного моря, который провел лодку сквозь штормы, песня благодарности терпимой матери-морю. Это также песня товарищей-лодочников, разделяющих свою жизнь в море, надеясь на день возвращения домой в тепле и мире.

Ссылка на оригинальную статью: https://nhandan.vn/dieu-ho-bien-khoi-post764618.html


Ссылка на источник

Тема: лодка

Комментарий (0)

No data
No data
Волшебное зрелище на холме с перевернутыми чашами чая в Пху Тхо
Три острова в Центральном регионе сравнивают с Мальдивами, привлекая туристов летом.
Полюбуйтесь сверкающим прибрежным городом Куинён в Гиалай ночью.
Изображение террасных полей в Пху Тхо, пологих, ярких и прекрасных, как зеркала перед началом посевной.
Фабрика Z121 готова к финалу Международного фестиваля фейерверков
Известный журнал о путешествиях назвал пещеру Шондонг «самой великолепной на планете»
Таинственная пещера привлекает западных туристов, ее сравнивают с пещерой Фонгня в Тханьхоа.
Откройте для себя поэтическую красоту залива Винь-Хи
Как обрабатывается самый дорогой чай в Ханое, стоимостью более 10 миллионов донгов за кг?
Вкус речного региона

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт