Ханой уже давно стал бесконечным источником вдохновения для литературы и искусства, включая музыку . О Ханое существует большое количество известных песен, написанных на стихи. Многие песни музыканта Фу Куанга включают: « Ханой в день возвращения» (стихо Тхань Тунга), Em oi Ha Noi pho (стихотворение Фан Ву), Im lang dem Ha Noi (стихо Фам Тхи Нгок Лиен), Chieu phu Tay Ho (стихо Тхай Тхан Лонга), Mo ve noi xa lat (стихотворение Тая Тхан Лонга), Ha Noi khi thu maim dong sang (стихотворение Чу Хоач), Lang dang chieu dong Ha Noi (стихотворение Та Куок Чуонга). И другие песни, широко известные публике по всей стране, включают: Ha Noi mua vong nhung conu mua (стихотворение Труонг Куи Хай из Буй Тхань Туан), Co phai em mua thu Ha Noi (стихотворение Чан Куанг Лока из То Нху Чау).
Легко заметить, что в большинстве упомянутых выше песен композитор и поэт – друзья, которые знают друг друга, даже очень хорошо. Только играя вместе и любя друг друга, они легко могут найти общий ритм, сопереживать и вкладывать стихи друг друга, чтобы сделать воспоминания о дружбе крепче. Однако сегодня я хотел бы рассказать читателям об одном совершенно особом случае, когда композитор ничего не знал об авторе стихотворения и, конечно же, никогда не встречался с ним. Тем не менее, родилась замечательная песня о Ханое . Это песня «Writing for Winter» композитора Нхи До на стихи Чан Тхи Бич Туй.
В газете «Hanoi Moi Weekend» 90-х годов прошлого века всегда была страница с поэзией. В номере от 14 марта 1998 года было опубликовано стихотворение «Письмо к зиме» писательницы Чан Тхи Бич Туй. Оригинальный текст стихотворения выглядит следующим образом:
Только когда ты далеко, я люблю тебя сильнее.
Сладкий холод ханойской зимы
Старое дерево-крокодил у дороги растерялось.
Пусть листья падают днём
Какая зима от тебя вдали?
Вдали от всех знакомых улиц
Вдали от кофейни Нгуен Ду, аромат молочных цветов
С кем я там буду сидеть?
Когда город погружается в ночь
Грусть без тебя
Звуки пианино разносятся эхом из каждого окна.
Последняя нота звучит на ветру
Немного холода может заставить меня плакать.
Я помню зиму
Поздно цветущий молочный цветок на углу улицы
Ветер все еще тянется вдоль узкой тропинки.
Ханой во мне превратился в сезон муссонов.
По совпадению, газетная страница со стихотворением попала к музыканту Нхи До, который тогда был студентом факультета журналистики Университета социальных и гуманитарных наук Вьетнамского национального университета в Ханое. Песня была написана быстро, сохранив текст стихотворения практически нетронутым. Плавная, нежная мелодия ми минор переносит слушателей в эмоциональную историю любви разлученной пары. Многие однокурсники Нхи До любили эту песню. Writing for winter продолжала распространяться все шире, охватывая студентов других факультетов университета, а затем стала известна многим молодым людям. В 2000 году, в 10-ю годовщину факультета журналистики, Нхи До вышел на сцену с гитарой, чтобы аккомпанировать своему однокурснику Нгуен Труонг Джангу, исполнив песню Writing for winter под восторженные аплодисменты друзей, преподавателей, а затем и эмоциональные чувства слушателей. После окончания факультета журналистики в 2004 году Нхи До работал на музыкальном факультете радио «Голос Вьетнама» . Песня «Written for Winter» была одобрена музыкантом До Хонг Куаном, тогдашним руководителем музыкального отдела, для запуска в производство. Музыкант Доан Нгуен отвечал за аранжировку песни. Позвонив мне из США, музыкант Доан Нгуен вспоминал: «В то время я был очень удивлён, потому что не думал, что Нхи До такой юной. Многие музыканты, сочиняя аранжировки, думают только о музыке, не обращая особого внимания на текст. Но в данном случае я очень внимательно читал текст, потому что это была музыка, положенная на стихи. Нхи До коснулся души стихотворения, создав по-настоящему чистую, нежную мелодию, по-настоящему передающую эмоции человека, который только начинает любить. Я намеренно использовал много струнных в аранжировке, чтобы усилить парящий, проникновенный тон. Эта песня стала успехом Нхи До с самого начала сочинения музыки».
После аранжировки песню исполнил заслуженный артист Дык Лонг с оркестром. Запись, сделанная заслуженным артистом Дык Лонгом в студии M – лучшей студии «Голоса Вьетнама» того времени – быстро разошлась по социальным сетям, её перепечатали многие музыкальные сайты, а также другие платформы, такие как YouTube и Facebook... Ни До беспокоился и переживал из-за того, что он до сих пор не знал, кто такая Чан Тхи Бич Туй. Услышав, что кто-то сказал, что это писательница, живущая в Далате, Ни До несколько раз летал туда в поисках информации, но так и не получил никаких новостей.
Прошло много лет, а друзья и братья Нхи До до сих пор громко поют песню «Writing for Winter» на каждой встрече выпускников, за чашкой чая или за бокалом вина. Хотя позже Нхи До написал сотни других песен, он никогда не забывал особый знак «Writing for Winter». После Нгуен Чыонг Жяна, ещё один друг, который отлично исполнял эту песню, был поэтом-журналистом Кхань Ван Тран Нят Минь, бывшим студентом факультета журналистики Университета социальных и гуманитарных наук. По совпадению, ситуация Нят Миня после окончания университета была в точности как у героя песни. Окончив факультет журналистики, Нят Минь отправился в Хошимин работать в научно-популярной газете. Его девушка в то время ещё училась на последнем курсе Университета социальных и гуманитарных наук. Сколько раз эта песня звучала по телефону, когда Нят Минь пел своей возлюбленной в Ханое. Сколько слез тоски пролилось из-за расстояния.
Песня с ее сладкой и глубокой мелодией и прекрасными словами проникла в сердца друзей и братьев Нхи До. Все молча благодарили автора стихотворения, даже не подозревая, где она находится. Не только Нят Минь, но и многие другие друзья и братья Нхи До, такие как поэт и журналист Нгуен Куанг Хунг, поэт Чыонг Суан Тьен, музыкант Дуонг Гонконг, и я все пытались найти информацию о Тран Тхи Бич Туй на протяжении многих лет. Затем, к счастью, в середине сентября я случайно узнал, что ответственным за страницу поэзии газеты Hanoi Moi Weekend в тот день был поэт и журналист Выонг Там. Я написал ему, чтобы спросить о странице поэзии и стихотворении Тран Тхи Бич Туй, и он быстро прислал мне страницу автора в Facebook. Переписываясь и общаясь с Бич Туй, я с удивлением узнал, что Туй также была бывшей студенткой факультета журналистики, класса 37, Ханойского национального университета. И Туй никогда не знала, что её стихотворение положено на музыку, хотя она отвечала за цензуру контента и авторские права для мобильного сервиса Vinaphone, включая музыкальные данные десятков тысяч песен. Послушав запись заслуженного артиста Дык Лонга и клип в исполнении поэта и журналиста Кхань Ван Тран Нят Миня, Туй была невероятно тронута и выразила надежду, что когда-нибудь встретится с музыкантом Нхи До.
Я запланировал эту тёплую и трогательную встречу как раз на тот день, когда Ханой переживал сезон муссонов. Сегодня «Writing for Winter» исполнялся много раз в присутствии друзей и родственников. Мы пели для двух друзей, которые ушли из жизни, Нгуен Чыонг Зян и Тран Нят Минь, которые тоже хотели встретиться с автором стихотворения, но так и не смогли.
Итак, впервые за 26 лет композитор и поэт встретились, вызвав бурю эмоций у обеих сторон. Уверен, эта встреча станет для Нхи До отличным стимулом к скорейшему выпуску его компакт-диска. Тем временем Бич Туй найдёт старый сборник стихов со множеством неопубликованных стихов и напишет новые. И, как сказала Туй, рукописный экземпляр стихотворения «Writing for Winter» до сих пор нетронут...
Источник: https://daidoanket.vn/26-nam-cho-mot-lan-hoi-ngo-10292586.html
Комментарий (0)