1930년대 칠레에서 에스더 후네우스라는 어린 소녀가 마르셀라 파스라는 필명으로 첫 번째 책을 썼습니다.
상상력이 풍부하고 유머러스하며 장난기 넘치지만, 동시에 심오하고 감성적인 여덟 살 소년의 순수하고 섬세한 시각으로 일상의 이야기들을 들려주는 파펠루초의 일기입니다. 그는 자신의 모든 생각과 경험, 그리고 비밀을 일기에 기록합니다.
그로부터 10년 후(1947년), 그녀는 문학 공모전을 통해 이 작품을 성공적으로 출판했습니다. 이 시리즈는 부모와 자녀 모두에게 "사랑"을 받았으며, 당시 큰 반향을 일으켰고, 이후 재판에서도 여전히 같은 효과가 나타났습니다.
이 작품은 프랑스어, 일본어, 그리스어, 이탈리아어, 영어, 러시아어, 독일어 등 7개 언어로 번역되어 전 세계적으로 1,100만 부가 판매되었습니다. 그리고 6월 24일, 베트남어 첫 번째 책 "파펠루초" 가 베트남 독자들에게 공식 출간되었습니다.
이는 베트남 교육 출판사, 베트남 주재 칠레 대사관, 그리고 푸옹남 교육 투자 개발 주식회사의 지원으로 이루어진 협력의 결과입니다.

베트남 교육 출판사 이사회 의장 겸 대표이사인 응우옌 티엔 탄 씨는 이것이 단순한 출판 행사가 아니라, 베트남과 칠레라는 두 나라가 아동 문학이라는 특별한 다리를 통해 긴밀하게 연결된 결과라고 평가했습니다.
이 시리즈를 베트남 독자, 특히 어린이에게 더 가까이 다가가는 것은 그들이 풍부한 문화적 보물을 접하는 데 도움이 될 뿐만 아니라 간단하면서도 심오한 이야기를 통해 탐구하고 공감하며 사고를 발전시킬 수 있는 기회를 제공합니다.
또한 이 행사에서 베트남 주재 칠레 대사인 세르히오 나레아 씨는 "칠레 아동 문학의 가장 위대한 고전 작품"이 베트남에서 출간되어 기쁨을 표했습니다.
"출판사에서 시리즈 중 두 권, '고아로서의 파펠루초' 와 '역사가로서의 파펠루초'의 번역을 완료한 것으로 알고 있습니다. 이 번역들은 올해 칠레 대사관 문화 사업의 중요한 부분입니다. 따라서 출판사 관계자 여러분과 직원들, 그리고 훌륭한 작업을 해주신 번역가 여러분께 진심으로 감사드립니다."라고 대사는 말했습니다.

대사는 "파펠루초" 의 매력에 대해 어린 독자들이 등장인물들의 언어와 감정에 공감할 수 있기 때문이라고 설명했습니다. 이 책은 독단적이지 않고 교과서처럼 아이들을 교육하려는 의도도 없습니다. 본질적으로 어린이 소설로서 아이들의 내면을 드러내며, 마치 실제 일기처럼 느껴집니다.
"파펠루초는 뾰족한 머리카락, 날씬한 몸매, 큰 이빨을 가진 여덟 살 소년입니다. 전형적인 모범생과는 조금 다릅니다. 비판적이고 자기 성찰적이며, 쾌활하고 낙관적인 성격으로, 항상 형제자매와 친구들을 보호하고 자신의 경험과 생각을 일기에 적습니다. 이 소년은 우리를 웃게 하고, 사회에서 우리의 좋은 면과 나쁜 면을 되돌아보게 합니다."라고 대사는 말했습니다.
그는 "파펠루초" 시리즈가 베트남 대중에게 따뜻한 환영을 받을 것이며 성공할 것이라고 확언했습니다.

칠레 대사는 "제가 8~9살 때 가족과 함께 이 시리즈를 읽으며 즐겼던 것처럼, 베트남에서도 부모님과 아이들이 함께 이 멋진 작품을 읽으며 즐거움을 느끼기를 바랍니다."라고 말했습니다.
베트남 작가 협회 전 부회장인 시인 트란 당 코아는 이 시리즈를 평가하면서, 《파펠루초》는 유머러스하고 지적이며 예측 불가능한 세부 묘사가 가득한 특별하고 매력적인 책이라고 말했습니다.
특히, 간단한 수업을 통해 아이들은 "강의"를 듣는 듯한 느낌 없이 자연스럽게 배울 수 있습니다. 독자들은 새롭고 다채로운 세상을 발견할 수 있습니다. 더불어, 책의 각 페이지를 통해 칠레 사람들의 개성, 아름다움, 그리고 문화를 이해할 수 있습니다.
저자: 마르셀라 파스(1902-1985), 본명은 에스터 우네우스 살라스 데 클라로(Ester Huneeus Salas de Claro)로 유명한 칠레의 여성 작가이자 조각가입니다.
1920년: 그녀는 불과 18세의 나이에 칠레 산티아고 세로 산타 루시아에서 시각 장애인 보호 협회를 창립한 사람 중 한 명이 되었습니다.
1964년: 그녀는 청소년을 위한 국제도서협의회의 칠레 지부 설립을 추진했습니다.
1968년: 그녀는 스위스로부터 한스 크리스티안 안데르센 명예 학위를 받았습니다.
1982년: 그녀는 칠레 국립 문학상을 수상했습니다.
번역자: 하노이 대학교 스페인어학과 번역자 팀: 강사 Nguyen Thi Kim Dung, Nguyen Thuy Trang, Nguyen Ha My, Vietnam Education Publishing House 편집자의 지원.
출처: https://www.vietnamplus.vn/ly-giai-suc-hut-cua-papelucho-tac-pham-kinh-dien-cua-nen-van-hoc-chile-post1046051.vnp
댓글 (0)